本文目录一览

1,法律英语双译

1.恶法即无法2.法律必须具有稳定性,但又不能停滞不前3.每个人都不能当自己的法官4.迟来的正义即非正义5.法律不仅仅要被实施,更要以人们看得见的方式实施。

法律英语双译

2,本人在澳洲读书有1个关于BUSINESS LAW 的CASE急需解答谢谢

fraud,还有一个,因为产品有info card所以也算mispresentation我只给你思路,不能帮你答题,你自己翻书看case吧GOOD LUCK
わたしは英语が全然わからないんですが、ちょっと。。。。。
....只有10分,是没有人帮你写的....书上都有,自己看书吧
你好!这么弱的题你都不会啊。。。我就日了 平时是怎么背书的 你多加点分哥哥给你解答 哥哥号称悉尼法王 知道我法律有多厉害了吧 速度把分数提到150!我的回答你还满意吗~~

本人在澳洲读书有1个关于BUSINESS LAW 的CASE急需解答谢谢

3,商务合同法英文案例分析求达人帮忙

As a tenant, according to the lease, Lucy has the duty to pay the gas charges. Although Joseph told her he would pay the fee, Lucy cannot provide any evidence about this. In my opinion, Lucy should write down what Joseph said and rewrite the lease. And then Lucy would get the free gas.

商务合同法英文案例分析求达人帮忙

4,法律英语高手进帮忙解答案例

case 1no,because they live in different states, so this is a case invovling diversity jurisdiction. while cases brought under diversity jurisdiction theory must meet minimum amount requirement, which is at least one thousand(不记得具体多少钱). in this case ,the amount involving is only 100. as a result, .....仅凭记忆所写,不保证准确。
你好!我的考试题。谁来解答一下啊如果对你有帮助,望采纳。

5,请求这个法律案例分析题的答案用英文

the company is liable for the contracts signed by Lex.because he has enough power to enter into an contract on behalf of the company.although he has not been authorized,the third party is proteced by contract law because its belief on him and its innocence.as a secretary,Mary is liable for the contracts that she signed for her abuse of power.the third party can sue her for compensationthe company can sue Lex and Mary for their abuse of power for compensation

6,谁有法律英语toles的介绍分享一下

法律英语水平考试分为基础、中级和高级3个级别。通过参加TOLES考试,可以测试律师在法律行业从业以及学生在英美法学院就读所具备的英语语言能力。因此,TOLES考试并不是英国或美国的法律考试,而是考察掌握最新法律英语知识的实用性的语言能力测试,考试题目和词汇涉及当今全球商务活动。考生应该根据自身的英语水平和法律知识水平选择相应的考试,词汇测试是最为基础的,也能为考生的法律英语技能奠定良好的基础,所以建议希望提高自身法律英语水平的考生都能达到TOLES Foundation的词汇水平。请谨记,和流利程度一样,准确性对于一个法律事务所来说,是同等重要的。许多国家的知名律师事务所、法律教学与研究、和跨国集团都以TOLES作为从业语言能力的测试,如英国法学会(英格兰及威尔士)、欧洲法院、欧洲中央银行、普华永道、戴姆勒-克莱斯勒、英国富而德律师事务所(FRESHFIELDS)、英国年利达律师事务所(LINKLATERS)等诸多世界一流律师事务所。 TOLES考试的成绩得到了很多的认可,并作为其招聘工作人员的一个有力标准,这些与具体包括:欧洲法院(European Court of Justice)欧洲中央银行(The European Central Bank)英国法学会(英格兰及威尔士)( The Law Society of England and Wales)英国富而德律师事务所(FRESHFIELDS)英国年利达律师事务所(LINKLATERS)英国安理国际律师事务所(Allen Overy)英国Clifford Chance Pünder律师事务所美国贝克-麦肯斯律师事务(Baker and McKenzie)普华永道会计师事务所(Pricewa
直接考中级,初级很简单没必要花几千块钱去考。真有水平的话不建议考。太费钱。 基础好的话三两个月就可以了。我从来没看任何相关书,自己做了一遍题,没啥难度。主要是根据题型多做练习即可。102 toles法律英语考试 中级样题试做情况bluechip @ 2008-12-02 13:11中级也侧重词汇,分阅读写作和听力两部分。阅读写作部分考试时间90分钟满分70分共55题,听力部分30分钟满分30分共30题。下面就说下情况。我用时45分钟答完阅读写作部分的试题,得40分。听力部分因为没有音频资料无法做,但以我的水平拿上二十几分是不成问题的。所以我就假定我听力部分拿23分。这样总分63分,也可以了。考试结果:中级考试采用百分制。考试成绩分为四个等级,分别是:优秀(80-100)、良好(60-80分)、满意(40-60分)、不熟练(0-40分)下面把阅读写作部分的题型等情况说下。一、填空选择。简单二、填词。有点难度。三、选词。简单四、改错。此部分难度有点大。五、介词填空选择。简单六、词语释义。此部分难度大。因为第一次做题也没人指导,此部分失分很多,我基本上是用一两个词语来解释,答案上则都是用一大段来解释。总结下,各位如果专门准备的话拿个良好不成问题。关键在自己要努力,老师只能是外在的影响因素,指点下而已。还有,请问你为什么要考toles?我感觉这个考试只适合做律师助理的人。想做法律翻译或者涉外律师单考这个没啥用,还不如参加我的培训班。有空去我的法律英语翻译网站看看,培训相关资料见参考资料.本人个体户 我也不知道为啥有必要到美国法学院。想学美国法律的话参加个美国律师资格考试即可,干嘛还要再用宝贵的三四年在校园里学习。实践中你会学到更多。

7,法律英语翻译 谢谢了

Legal English is a specialized English with normative and seriousness.When translating it ,we must pay much attention to the characteristic term,phrase,sentenses.And we must use the technique of translation flexible,grasp the feature of source language and target language .These are the basis of translating legal English files.Besides,keep in mind to maintain the normative of legal English style.大概~~
Legal English is a normativity, seriousness special english.During the process of translation, we need pay highly attention to its trait of terminology, phrase and sentence. and flexibly applying the skills of translation. Master the trait of original language and target language. these are the bases of accuracy translating legal document. Meantime, pay more attention to keeping the normativity of Legal English literary Form
还有代表旅行机构的出差的外国人a long-term residence visa with a validity term of up to one year and entitlement to reside of up to 360 days may be issued to foreigners conducting scientific research or students under one-year education programmes.中文翻译,是1年以下教育计划的学生,他们是从事科学研究的外国人:具有长达1年时间的有效期的长期居住签证和长达360天的居住资格权可能会签发给这些人外国人,还有包括, scholars or trainees,代表一个外国雇主并在促进投资程序下实行的被公认的投资活动的外国商务人员, foreigners on business trips on behalf of a tourist services contract as well as foreigners on business trips o behalf of a foreign employer for effecting investments certified under the procedure of the investment promotion act.如果满意,谢谢,请及时采纳,实习生,学者
Legal English is a kind of normative and serious professional English. In the translation process, we should pay close attention to the characteristics of terminologies, phrases and sentences. We should also use translation skills flexibly by grasping the difference between the source language and the target language. These are the fundamental of an accurately translated legal document. And at the same time, it is more important to maintain the normative style of legal English.

文章TAG:商务法律英语答案商务  法律  法律英语  
下一篇