本文目录一览

1,保密协议用日文怎么翻

秘密保持契约
你好!秘密协议书如有疑问,请追问。
秘密保持契约

保密协议用日文怎么翻

2,保密条款 日语

ポリシー约款
你好!机密保持条项我的回答你还满意吗~~
机密保持条约きみつほじ じょうやく

保密条款 日语

3,信息获知方 日语专业的翻译 用于日文保密协议的

情报受领者、 情报提供者一般结尾用“者”而不是楼上的“方”
你好!情报受领方じょうほうじゅりょうほう仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。

信息获知方 日语专业的翻译 用于日文保密协议的

4,关于保密协议的一段话急请帮忙翻译谢谢

如果定购单或其他协议随后进入各方之间,那么地址等保密信息将从我们供应商收到,机密信息提供给供应商根据本协定规定的条款,例如从我们那里收到的定购单或其他协议如机密信息;在任期内,则如定购单或其他协议。——个人翻译,如有不准的地方,请原谅。
本协议的任何内容,或任何根据本协议公开的保密信息,应不通过暗示或其他方式赋予接收方任何知识产权,包括版权、专利权、商标,商业秘密或其他权利,也不能在当前或以后就保密信息准许或转让给收款方的任何权利、头衔或利益,也不能以其他方式建立合伙、合资或其他商业关系。

5,保密协议的翻译

我同意并愿意遵守此保密及发明任务协议,我将对公司有关的机密信息、发明,及其他任何有可能为公司带来商业价值或作为其他用途的隐私性文件及物品做到不私用和保持其机密性。我不会参与任何未经公司授权的信息交易,这些将被视作是对公司利益的损害,无论相关信息是否被公司判定为机密信息。前几天没看到你追问不好意思,来补上了
10. 本协议受英格兰及威尔士法律管辖,并据英格兰及威尔士法律解释。11. 任何于此协议相关的或由此协议产生的争议,双方无法达成和解的,应根据仲裁条例,任命1至多名仲裁员后由国际仲裁法庭解决,且该裁决为终局的。除非另有说明,仲裁地点为英国伦敦,仲裁语言为英语。协议双方于前文所述日期由各自授权代表签署本文件,特此证明。

6,保密协议翻译

1,用途。在交换双方预计在讨论,谈判或双方的约定,或人士(定义见下文)各自的代表交易信息和材料,有关潜在的商业机会如下(“目的”)中所述。部分或全部信息和材料,可予以披露机密和/或专有的披露方(定义见下文),因此,双方当事人要保护和保存的机密和/或披露的信息等专有性和材料。在该条款中,“代表”的意思,集体,对每一方的控制子公司视情况而定和各自的管理人员,董事,员工,会员,财务顾问,贷款人,会计师,律师,代理人及控制各缔约方的每个人的,视情况而定,或他们控制或控股的子公司。其目的是更具体描述如下:2.Confidential信息。 “机密信息”是指每一方的信息,即使生效日期之前,如一方(“披露方”)向另一方与目的(“接受方”)披露,包括但不限到,记录,数据,事实,知识,技术诀窍,商业秘密,设备,配方,方法,流程和技术,涉及到披露方的业务,客户,供应商,员工,运营,技术,经营方式和产品,其中: (一)在书面,电子,照相,或其他有形的形式;(二)提供视觉上和口头或书面总结披露后三十(30日前)天,并标有“机密”,“所有权”, “私人”,或以任何其他方式表明其机密和/或专有性质;(三)接受方知道是作为被党视为机密的泄露;或(d)由收件人到所有相关情况,应当合理确定予以保密。3。终止。本协定应自生效日期起终止早期六(6)个月或者终止后,任何一方不得少于两(2)周前,以书面形式通知对方;提供的,但是,受益人的义务方面披露方的保密信息之前收到终止的生效日期应存活3年后,任何此类终止日期终止。
witnesseth: 鉴于:whereas, the company and hhc are discussing potential business arrangement, transaction or relationship (the “project”); 公司和 hhc 正在磋商业务约定、交易或关系(下称为“项目”);whereas, this agreement sets forth the terms and conditions pursuant to which, as part of furhering such project, the parties will disclose information of a proprietary and confidential nature to each other; and 针对该项目拟订本协议中的各条款与规定,以此推进该项目;协议双方需向对方披露私有信息和机密属性;并且whereas, as a condition to such disclosures, each party agrees to receive information (as hereinafter defined) that has been or may be disclosed by or on behalf of the other party, whether in written, oral, electronic, tangible or other form , regardless of means of transmission.协议双方均同意从另一方或另一方代表人处接收已经披露的或可能即将披露的以书面、口头、电子、有形的或其他任何形式传播的“信息”(见下文规定),以此作为上述披露之条件。

7,请大家帮忙翻译一份保密协议中译日吧实在能力有限非常感谢

定义:当事者は、次のように合意した本契约において、以下の用语は以下の意味を有するものとする: 任意の特定の人との関系では、 "関连当事者"は、特定のコントロールと、その特定と共通の支配に従うことを条件として、その特定の个人の直接的または间接的に制御することを意味します。 "支配"とは、谁もが力の管理やポリシーの周りに、直接または间接的に、议决権、契约またはその他を持っており、长期的には、アクティブまたはパッシブの声が表示されていることを意味している対応する意味。 "机密情报"机密性の情报の开示は、(提供または交换を意味する机械可読形式、テキスト、図面、写真、グラフィック、设计、计画、または任意の他の形态を书くことは、事前の开示又は决定が表示された场合情报; "机密"として、または、口头で开示された场合特定され、 "机密"情报开示として识别、明快、 "机密"情报と、そのような开示、提供または交换として决定され又は识别されていない场合情报の机密性は、)を含む机密情报ではありませんが、これらに限定されないときに、目的のために、开示当事者および/またはその関连会社、子会社、関连会社、専门の顾问または代理人のいずれかが开示当事者および/または使用して受信者に提供すべての文书、データ、ソフトウェア、文书、业务记録、プロジェクト记録、业务マニュアル、ビジネス情报、技术情报、法律情报、财务情报の、だけでなく、任意の手顺、プロセス、テクノロジおよび制品に関连するとその子会社または関连当事者その他の情报が含まれます。 "パーティーを开示する"机密情报を开示または提供するために、この契约に基づく当事者を意味します。 "人"は、自然人、会社、有限会社、合资会社、ジョイントベンチャー、パートナーシップ、法人、信托、非法人组织または他の任意の単位または组织を意味します。 "受取人"とは、本契约に基づき受领机密情报への当事者を意味します。 すべての人 "を代表して、"人は、関连当事者であることを意味し、そのコントローラ、取缔役、役员、従业员、债権者、または潜在的な债権者、代理店、コンサルタントの権限を有する代表者(を含むが、これらに限定されない、财政の顾问、法律顾问名の代表者や会计士)は、最大この契约の缔结に曜日の名前、各株主が含まれるべきである。守秘义务受信者の情报开示と方向の开示として価格に机密情报を提供し、この同意の受取人、契约缔结日の2(2)年间の期间:机密情报や机密情报を(ただし、その "知っておくべき"代表)を开示して第三者の任意の部分への秘密のすべてではなく、そのような机密情报の开示、(B)は、机密情报を受信するための受信者は、その代表者のすべてが、それぞれの代表者として、本契约の条件に合意の当事者を遵守することを确実にするでしょう;(C)の受信者は、受信者またはその代表者の任意开示当事者の合意に违反する行为によって生じたいかなる责任も负うことに同意した。(D)の受取人とその代表者は、目的だけの机密情报を(とは、他のいかなる目的のために)使用され、そして(E)の开示要求に応じて、すぐに书かれた机密情报を(含む、破弃されるべきであるが、机密情报、准备、コンパイル予测、调査、または他の文书、そのような分析は、コンパイルの分析に基づいて、受信者の全部または一部の彼の代表に限定されるものではないすべてオリジナルの予测、调査またはその他の文书は、机密情报の一部として考虑されるべきである)と、开示当事者に返却直後のコピー、または、受取人またはその代理人が书面による机密情报とオリジナルのコピーが、その法律顾问を保持してはならないこのような机密情报の开示であることを证明するために、アーカイブのコピーを続けた。すべて口头で机密情报は、本契约の条件に従うまま。以下の机密情报の各号のいずれかのTが、受信侧は0でバインドされていません:受信者の関连当事者には、受信者、またはこの契约の缔结における代表者のいずれも、机密情报を保有されているか、または机密情报を知らされたか、あるいは守秘义务の制约を受けない。受信者の障害に起因する、または、または本契约に违反して代わって动作がパブリックドメインの一部になることをパブリックドメインや机密情报を入力することに起因するもの;受取人情报や机密情报への第三者のアクセスから任意の代表者、およびサード受信者の制限や守秘义务にそれらを必要とします。 受取人情报や机密情报のサードパーティの独立系开発とともに、独自または任意の代表; 书かれた机密情报の公开や使用を承认する开示当事者の认可、または法律、司法命令または判决、政府当局または规制当局(を含むが、ロンドン证券取引所が、これらに限定されない)の要件または任意の规制やルールに従って部门はの开示を要求
両当事者は、次のように合意した。定义本契约において、以下の用语は以下の意味を有するものとする: 任意の特定の人との関系では、 "関连当事者"は、特定のコントロールと、その特定と共通の支配に従うことを条件として、その特定の个人の直接的または间接的に制御することを意味します。 "支配"とは、谁もが力の管理やポリシーの周りに、直接または间接的に、议决権、契约またはその他を持っており、长期的には、アクティブまたはパッシブの声が表示されていることを意味している対応する意味。 "机密情报"机密性の情报の开示は、(提供または交换を意味する机械可読形式、テキスト、図面、写真、グラフィック、设计、计画、または任意の他の形态を书くことは、事前の开示又は决定が表示された场合情报; "机密"として、または、口头で开示された场合特定され、 "机密"情报开示として识别、明快、 "机密"情报と、そのような开示、提供または交换として决定され又は识别されていない场合情报の机密性は、)を含む机密情报ではありませんが、これらに限定されないときに、目的のために、开示当事者および/またはその関连会社、子会社、関连会社、専门の顾问または代理人のいずれかが开示当事者および/または使用して受信者に提供すべての文书、データ、ソフトウェア、文书、业务记録、プロジェクト记録、业务マニュアル、ビジネス情报、技术情报、法律情报、财务情报の、だけでなく、任意の手顺、プロセス、テクノロジおよび制品に関连するとその子会社または関连当事者その他の情报が含まれます。 "パーティーを开示する"机密情报を开示または提供するために、この契约に基づく当事者を意味します。 "人"は、自然人、会社、有限会社、合资会社、ジョイントベンチャー、パートナーシップ、法人、信托、非法人组织または他の任意の単位または组织を意味します。 "受取人"とは、本契约に基づき受领机密情报への当事者を意味します。 すべての人 "を代表して、"人は、関连当事者であることを意味し、そのコントローラ、取缔役、役员、従业员、债権者、または潜在的な债権者、代理店、コンサルタントの権限を有する代表者(を含むが、これらに限定されない、财政の顾问、法律顾问名の代表者や会计士)は、最大この契约の缔结に曜日の名前、各株主が含まれるべきである。守秘义务受信者の情报开示と方向の开示として価格に机密情报を提供し、この同意の受取人、契约缔结日の2(2)年间の期间:机密情报や机密情报を(ただし、その "知っておくべき"代表)を开示して第三者の任意の部分への秘密のすべてではなく、そのような机密情报の开示、(B)は、机密情报を受信するための受信者は、その代表者のすべてが、それぞれの代表者として、本契约の条件に合意の当事者を遵守することを确実にするでしょう;(C)の受信者は、受信者またはその代表者の任意开示当事者の合意に违反する行为によって生じたいかなる责任も负うことに同意した。(D)の受取人とその代表者は、目的だけの机密情报を(とは、他のいかなる目的のために)使用され、そして(E)の开示要求に応じて、すぐに书かれた机密情报を(含む、破弃されるべきであるが、机密情报、准备、コンパイル予测、调査、または他の文书、そのような分析は、コンパイルの分析に基づいて、受信者の全部または一部の彼の代表に限定されるものではないすべてオリジナルの予测、调査またはその他の文书は、机密情报の一部として考虑されるべきである)と、开示当事者に返却直後のコピー、または、受取人またはその代理人が书面による机密情报とオリジナルのコピーが、その法律顾问を保持してはならないこのような机密情报の开示であることを证明するために、アーカイブのコピーを続けた。すべて口头で机密情报は、本契约の条件に従うまま。以下の机密情报の各号のいずれかのTが、受信侧は0でバインドされていません:受信者の関连当事者には、受信者、またはこの契约の缔结における代表者のいずれも、机密情报を保有されているか、または机密情报を知らされたか、あるいは守秘义务の制约を受けない。受信者の障害に起因する、または、または本契约に违反して代わって动作がパブリックドメインの一部になることをパブリックドメインや机密情报を入力することに起因するもの;受取人情报や机密情报への第三者のアクセスから任意の代表者、およびサード受信者の制限や守秘义务にそれらを必要とします。 受取人情报や机密情报のサードパーティの独立系开発とともに、独自または任意の代表; 开示当事者による书面での认可は、机密情报の公开または使用を承认し、法律の要件に従い、部门、政府当局または规制当局の司法命令または决定(を含むが、ロンドン证券取引所に限定されない)、または任意の规制や规则が开示を必要とします。

文章TAG:商业合作保密协议日语商业  商业合作  合作  
下一篇