本文目录一览

1,当翻译要什么条件

英语专业八级(国家公民级) 有时候看情况,有的公司需要的翻译不用八级也能行

当翻译要什么条件

2,当翻译要什么条件啊

你对这三门语言要很精通呀.听写读写都要没有问题. 只要这方面过关,学历不重要哈.

当翻译要什么条件啊

3,成为翻译需要具备哪些条件

口译!!!!一定要过高级口译,那么你就可以当翻译了
最主要的就是文化知识,对某个国家的了解程度必须非常强,这样才不会翻译错误,还有就是专业的术语和当地口语话的表达要很了解

成为翻译需要具备哪些条件

4,当英语翻译要什么条件

精通语言和翻译 有责任心和敬业精神 不断学习 敢于自我批判 ------------------------ 如果是口译 还要发音清晰 会做笔记 心理素质要好 我体会太深了...........

5,当翻译要有什么条件

1 两种语言扎实的语言功底 2 对于使用这两种语言的国家,人民的风俗,文化,习惯,经济,社会等都要有所了解,越多越好。 3 好学的精神,当翻译要不断地更新自己的只是储备。
双语精通,良好的汉语语感,翻译要做到信达雅,忠实原文,表达通顺,语言优雅。

6,当翻译员的基本要求有哪些

首先要具备良好的外语能力,听说读写.这是做翻译的人的基本功.其次,要有随机应变的能力.第三,除了你主要掌握的外语语种之外,稍微再掌握其他几门外语,少量的就可以了.因为你不一定总会遇到中国人,如果遇到其它国家的人,能用他们本国的语言和他问声好,会好一些.第四,做为一名合格的翻译,需要具备良好的文字功底,广阔的知识面,较强的思辩能力和记忆力及心理承受能力等条件.当然中文也不能差.第五,良好的形象和言谈举止也是做为一名优秀的翻译人员必备的条件.
首先要基础扎实,英语听说没没问题。其次要学会一些速记简单知识。希望有帮助

7,当翻译的条件是什么

口才要好 英语要好!等
学历高是最好的啊.
翻译专业资格 一、依 据 人事部关于印发《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的通知(人发[2003]21号) 二、 翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力 (一)资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。 (二) 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力, 能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。 (三)二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。 (四) 三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。 三、资格取得办法 (一)资深翻译实行考核评审方式取得, 报名者须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书; (二)一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。 (三)二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译实行统一大纲、统一命题、统一标准的考试办法。 申请人可根据本人所从事的专业工作,报名参加相应级别口译或笔译翻译的考试。 四、报名条件 凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。 五、考试科目 二级笔译:笔译综合能力、笔译实务 二级口译:口译综合能力、口译实务(交替传译)636f707962616964757a686964616f31333332643265三级笔译:笔译综合能力、笔译实务 三级口译:口译综合能力、口译实务 六、其 他 1、翻译专业资格(水平)证书实行定期登记制度,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。 2、取得二级口译、笔译翻译或三级口译、笔译翻译资格(水平)证书,并符合《翻译专业职务试行条例》翻译或助理翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。 3、二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译的相应语种实施全国统一考试后,不再进行相应语种的翻译及助理翻译专业职务任职资格的评审工作。 4、 经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合本规定要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。 这是一家公司对韩语翻译的招聘 一、大专以上学历,精通韩语听、说、写、译,善于沟通和表达; 二、有化工基础知识,学习能力和接受新知识能力强; 三、品行端正,责任心强,形象较好; 四、身体健康,对公司有认同感; 五、男性,朝鲜族优先。

文章TAG:当翻译需要什么条件翻译  需要  什么  
下一篇