本文目录一览

1,麻烦各位推荐一本学习英语翻译的入门书籍谢谢大家

许建平的《英汉互译实践与技巧》,庄绎传的《英汉翻译简明教程》,叶子南的《英汉翻译对话录》,陈德彰的《翻译辨误》都是很好的入门书籍,另外中国外翻版的“翻译茶座”系列也值得一看。关键还是要多练,多总结。

麻烦各位推荐一本学习英语翻译的入门书籍谢谢大家

2,新东方绿皮书用英语怎么说

新东方绿皮书_有道翻译翻译结果:New Oriental green paper
不知道你处于那个阶段简单来说这两本书不是相同性质的那个红皮的是词汇 绿皮的是练习

新东方绿皮书用英语怎么说

3,单机英汉互译软件

灵格斯下载地址: http://www.lingoes.cn/zh/translator/index.html 可以翻译整篇文章的 灵格斯是一款简明易用的词典和文本翻译软件,支持全球超过80多个国家语言的词典查询和全文翻译,支持屏幕取词、划词、剪贴板取词、索引提示和真人语音朗读功能,并提供海量词库免费下载,专业词典、百科全书、例句搜索和网络释义一应俱全,是新一代的词典与文本翻译专家。 灵格斯词霸2.5.3正式版 http://dl.pconline.com.cn/html_2/1/76/id=39548

单机英汉互译软件

4,想自学英语翻译但不知选用什么教材

《 英汉翻译简明教程》-庄绎传编著。作者是北外高翻学院历任院长,里面的内容涵盖非常广泛,涉及各种文体。这本书挺好的。 《中式英语之鉴》-平卡姆、蒋桂华著,剖析翻译界中典型的中式英语现象,对其进行总结并提供对策,有助于提高你的英文的地道性。 这两本书均是北外高翻学院同传专业的参考用书,有关它们的具体更详细的介绍你可以去百度百科里看一下,我就不详细叙述了。以你目前专四的水平看可能稍微有点难,但是你如果能坚持看完相信对于你的翻译水平肯定有很大帮助的。 还有两本分别是叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,这本书个人觉得难度特别大,后面的练习做起来很吃力,建议你可以在达到专八水平之后再看这本书。 还有一本是李长栓的《非文学翻译理论》,顾名思义,主要讲的就是非文学类文体文章的翻译,难度貌似可以接受,你现在也可以看看。 看这些书除了认真看理论以外,书后附的练习也一定要认真的完成,自己先翻译一遍,然后再和参考译文比对,寻找差距,不断总结经验教训。另外除了这些书后的习题之外,自己还要多寻找文章进行翻译练习。翻译就得在不断地实践中才能逐渐学好。 还有一本书是张汉基的散文佳作108篇,等你以后翻译水平上升一个台阶之后也可以拿来进行训练。不知可不可以请采纳

5,大家高英笔译用的什么教材

还是应张汉熙的高级英语吧,是参考书就一定会考上面的知识点,还有三个月应该能看明白翻译硕士英语 《高级英语》》(修订本)第1、2册(重排版),张汉熙,外语教学与研究出版社,2010年。 英语翻译基础 1. 《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002年; 2. 《英汉口译教程》,任文,外语教学与研究出版社,2011年 3. 《英语笔译实务》(三级)最新修订版,张春柏,外文出版社,2009年。 4. 《英语写作手册》(英文版)(第3版),丁往道、吴冰、钟美荪,外语教学与研究出版社,2009年 5.? 国内主要英文报刊 汉语写作与百科知识 1. 《中国文化读本》(中文版) 叶朗,外语教学与研究出版社,2008年 2. 《中国文化概要》,陶嘉炜、何寅,北京大学出版社,2009年 3. 《英语国家社会与文化》,梅仁毅,外语教学与研究出版社,2008年 4. 《应用文写作》,王首程,高等教育出版社,2009年
我于今年5月份通过了英语三级笔译,根据个人经验,模拟题是官方出的一本比较权威的习题集,质量很高,和考试时遇到的题目相似度、难度系数和题型都比较吻合。推荐《英语备考词汇全攻略3级》和《张道真实用英语语法》,分别是词汇和语法方面的,这两项直接考察的部分就占到综合能力考试的70%,所以要反复认真研读。能够做到这两点,三级笔译的综合能力就差不多能过关了!实务方面,要买《全国翻译资格(水平)考试指定教材英语笔译实务3级》和《全国翻译资格(水平)考试指定教材配套训练英语笔译实务3级》,因为这个考试的难点在实务,大部分没过的人都是卡在实务上。在“京东商城”可以方便地购买到这些书籍,而且支持货到付款,第二天就能拿到书,非常放心和快捷。推荐一个网站——大家论坛,里面专门有catti这个版块,资料很全面。

6,关于英语翻译方面有什么可以值得研究的问题

系统读一些翻译教程,推荐两本:1英汉翻译简明教程——北京外国语大学教授,庄绎传2新编商务英汉翻译实务--姜增红举简单的例子,定语从句的翻译:前置 Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies. 本句中 the environment 后面的定语翻译时可前置:而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和想像。单独成句 Tylor defined culture as "... that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society." 在这个句子中,whole 后面是一个很长的定语从句,无论从结构 和意义上看都较为复杂,所以翻译时可以和先行词拆开。译文:泰勒把文化定义为“一个复合体”,它包括人作为社会成 员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。祝你学好英语,翻译得心应手。
可以从翻译电视剧开始
看书翻译就可以
你好!科学技术、政治经济、法律环境、历史文化等文献的互译,可以根据自己的兴趣进行“研究”。相信会很有收获!!!另外翻译圈对于“翻译标准”、“直译与意译”亦有不同意见,楼主也可以“研究”。我的回答你还满意吗~~

7,哪种英语口译教程好要比较实用点的有可具体操作性的不要太多

我考了上海的中级口译,个人觉得书也不错。。。有mp3配套联系,就算没有伙伴也不影响练习口语。。。还有书提供的参考答案,并且上海中口系列书里所选的口译题材也很实用。。。都是些商务类 政治经济的较多。如果你程度较高了的话还可以用高级口译的那本书。。。我们寝室有个同学在外面的报的口译班 他们用的书就是高口的书。。。我看了下真的看起来很有感觉。。。很适合自己学习用的。。。。我的回答是有切身体会的。。。希望对你有用。。。。我考5月的中口口试现在就再看这本书。。。口译感觉比原来好很多。。哈哈
能把张培基散文108篇用好,相信会有很大收获了;实际翻译涉及经贸、网站、旅游、机械、化工、汽车、财经、教育、法律合同、广告宣传等方方面面,建议多涉猎一些领域,提高自己知识面;同时扩大阅读和提高写作能力,促进翻译水平进一步提高;冯建中:实用英语口译教程刘宓庆:翻译基础庄绎传:英汉翻译简明教程冯庆华:实用翻译教程_英汉互译_第3版李长栓:非文学翻译理论与实践林超伦《口译实践》叶子南:高级英汉翻译理论与实践毛荣贵:新世纪大学英汉翻译教程中式英语之鉴这些书籍对提高和实践翻译很有帮助,是难得的好参考书,建议阅读和练习;翻译领域很多,但彼此都是相通,口笔译也是彼此相同和联系的;建议初学者不要太挑自己的方向,建议到博士或硕士毕业后的阶段才重点培育自己的方向;硕士阶段还是在打翻译基础的;本科阶段只学的点毛皮;
口译,汉译英口译入门 李长栓老师的 18块钱吧。就是没音频,练习很多,题目很多,讲解很多,物超所值。。。整体入门的 可以看看 简明英语口译入门 李天舒的,就是全面,但都很简单。其他的。。。听力水平高,直接过渡到高级口译教程 梅德明的。主要重在理解书内各种翻译句式方法和意境。不在于看多少书。。。这三本,你能看懂,看会,熟记,就不错了。。。
口译教程有都是,上书店转转,可能就有那本相中了。一般来说交的都是基本的,最好是自己实战总结,最重要的是速记,比如说good morning ,可以用T还表示,good afternoon用倒T,自己发明的容易记住。

文章TAG:英汉翻译简明教程绿皮pdf英汉翻译  翻译  简明  
下一篇