本文目录一览

1,违 约 责 任

甲没有违约,是乙违约在先。

违 约 责 任

2,求英语翻译论我国合同法中违约责任的归责原则

Discussing our country accountability of liability for violation of legal contract.
Discuss the criterion of liability of liability for breach of contract in the contract law of our country

求英语翻译论我国合同法中违约责任的归责原则

3,请问如乙方违约甲方将保留继续追究法律责任的权利这个怎么翻

基本上如果一方违约的话,另一方自动有法律追诉权,无须明讲。如果有需要的话,可以这么说:Party A reserves the right to take legal action for any breach or violation on the part of Party B.
你好!Should Party B breaches (或 violate) the contract (或 the conditions listed therein), then Party A has the right to pursue the legal responsibilities如有疑问,请追问。

请问如乙方违约甲方将保留继续追究法律责任的权利这个怎么翻

4,产生任何责任后果自负 用英语怎麽说

Bear all the consequences
if something happened, at your own risk.
Have no responsibility for the consequences of its own
it brings any responsibilities.you must be bear the consequences by yourself
责任与后果是相连的。责任是指按规定或约定应为的行为,如违反法律的法定责任、违反约定的违约责任等;后果是指对不尽责任的承担,如法律后果、行政后果等。责任越大,后果也就越大。

5,承担责任 英文怎么说

动词:toe the mark 或 take responsibility 或 respond
shoulder the responsibility assume responsibility
承担责任: undertake/bear the responsibility
take responsibility shoulder the responsibility assume responsibility toe the mark respondtoe the scratch
shoulder the responsibility 承担责任assume responsibility 承担责任

6,国际贸易违约 翻译

类似地,买方有权索赔的数额应为卖方采取修补措施后依然存在的损失。至于买方的补救请求,卖方修补权优先这一问题尚不存在,因为双方寻求的结果是一样的; 而修补措施如何提供则由卖方根据其相关专业做法做出决定。 至于卖方修补权与买方特别项目求偿权二者如何关联处理,目前也不是问题,因为“卖方请求权”假设修补措施已经完成。 在卖方的修补措施必须完成之前,如果买方希望采取初步补救,“卖方修补权优先于买方补救权”这一原则应因此而修改为:如果卖方作出适当的保证去履行合约,买方不可以终止或中止合约。
把这翻译出来,真是一种自我挑战了。 买方争取的贸易总额的权力与卖方在因货物损失造成的后果之后所做出的弥补过失是类似的。 关于买方解决申请修理问题以及卖方是否拥有弥补的权力问题未曾有之,双方都共同期待同一结果。关于如何提供修理的问题,由卖方决定,因卖方对产品有具体的专业知识和了解。 关于卖方如何弥补过失的权力以及买方申请具体的修理方式均未提出,由于买方有权解决预计产生的问题和不足,并且这些问题和不足已经出现。若卖方执行合约期限未至,但买方又希望实施一个基本的修理。(转下)

7,英文翻译啊谢谢非常急挑战

采纳我的吧。1。赔偿你,你的servantsor代理人持有无害的你的疏忽方面的任何责任,违约责任,法定的或其他的,或任何其他原因,lossor损害任何性质可能招致的任何损伤,原因的疾病,生命的损失,损害或财产损失或个人的影响可能持续的检查员;2. In the event of proceedingsbeing commenced against you or any of your servants or agents in connectionwith Clause 1 above, either to provide you or them with sufficient funds onfirst demand to defend the same or, if requested by you, to assume the defenceof the claim;2。在proceedingsbeing开始对你或你的任何雇员或代理人与1条以上的事件,可以为您提供或他们有足够的资金onfirst需求进行辩护或,如果你的要求,承担雄辩的索赔;3. To undertake that no claim willbe made of proceedings brought by us in respect of any loss or damage, costs orexpenses which we may sustain as a result of any act or default whethernegligent or not on the part of the employee;3。进行无索赔将由在任何损失或损害的尊重我们提起诉讼,费用orexpenses我们可能因任何行为或违约或不whethernegligent雇员的部分;4. To maintain adequate insuranceto cover our liabilities under this indemnity. A copy of which is to beprovided on written request;4。保持充足的insuranceto盖我们本保函项下的责任。一份是在书面要求提供;5. This indemnity shall beconstrued in accordance with English law and each and every person liable underthis indemnity shall submit to the jurisdiction of the English/Singapore HighCourt to the exclusion of any other law and any other jurisdiction. It isunderstood and agreed that the Owners of the ship in respect of which thisindemnity is given shall be entitled to the maximum protection allowed byEnglish law, including statutory protection of limitation as to the amount ofdamages recoverable.5。本保函应被解释按照英国法律和每个责任人赔偿应在提交英国/新加坡最高法院的任何其他法律的排斥和其他管辖权。据了解,同意该船舶的船东在这方面的thisindemnity应当享有最大限度的保护英国法律允许的限制,包括法定保护为ofdamages可采量。
百度翻译:1。赔偿你,你的servantsor代理人持有无害的你的疏忽方面的任何责任,违约责任,法定的或其他的,或任何其他原因,lossor损害任何性质可能招致的任何损伤,原因的疾病,生命的损失,损害或财产损失或个人的影响可能持续的检查员;2。在proceedingsbeing开始对你或你的任何雇员或代理人与1条以上的事件,可以为您提供或他们有足够的资金onfirst需求进行辩护或,如果你的要求,承担雄辩的索赔;3。进行无索赔将由在任何损失或损害的尊重我们提起诉讼,费用orexpenses我们可能因任何行为或违约或不whethernegligent雇员的部分;4。保持充足的insuranceto盖我们本保函项下的责任。一份是在书面要求提供;5。本保函应被解释按照英国法律和每个责任人赔偿应在提交英国/新加坡最高法院的任何其他法律的排斥和其他管辖权。据了解,同意该船舶的船东在这方面的thisindemnity应当享有最大限度的保护英国法律允许的限制,包括法定保护为ofdamages可采量。
1。赔偿你,你servantsor代理和持有所有你无害方面的任何责任过失、违反职责,法定或否则,或任何其他原因,lossor无论任何损坏,你可能招致大自然的原因任何伤害,疾病,生命损失、损害或财产损失或个人影响由审核员个可以持续;2。如果proceedingsbeing开始攻击你或你的任何雇员或代理人connectionwith条款1以上,要么提供你或他们有足够的资金需求onfirst保卫相同的或,如果根据你方要求,承担defenceof索赔3。进行,没有索赔的诉讼会带来我们对任何损失或损害,成本orexpenses我们可能维持结果的任何行为或违约whethernegligent或不是在部分员工;4。保持足够的insuranceto盖我们本保函项下的责任。一个副本必须beprovided在书面请求;5。这种赔偿应beconstrued依照英国法律和每个责任人underthis赔偿应当提交管辖权英语/新加坡HighCourt排除任何其他法律和任何其他司法管辖区。它isunderstood和同意船的主人对给出thisindemnity有权允许的最大保护byEnglish法律,包括法定保护限制的数量ofdamages可恢复。

文章TAG:违约责任英语翻译违约  违约责任  责任  
下一篇