本文目录一览

1,求少妇的洞洞图看看

求少妇的洞洞图看看

2,wwwgzyitaosmcom这个网站可信吗

网站没备案 有点危险,,不过她有实体店的地址,可以去实体店看看~

wwwgzyitaosmcom这个网站可信吗

3,www23ghcomcn这个网站怎么样大家帮忙看看

代码和界面都不错
还不错了 不过有点单一了 要多加的东西

www23ghcomcn这个网站怎么样大家帮忙看看

4,seo 朋友来看看www1234com 和www1234comindexhtm 百度会当

你这相当于两个首页了,这样就分散你首页的权重 你要做一个定向,把首页几种到一个上面。我建议把首页社为www.1234.com 这样会更容易记忆的。
你好!原来你5级了,怪不得可以这样发链接。呵呵。你上面的2个是不同的2个页面,如果你的网站内部或者其他网站有链接指向后者,那么会分散权重,建议只使用其中一个作为标准,推荐前者希望对你有所帮助,望采纳。
做个定向,带www和不带www的也是这种,直接定向到你想要的域名就可以了。
不一样的,用域名 不带/index.htm的 这相当于2个页面了

5,実际来分其中

1.実际に来てみないと~てみる 尝试做○○ 一般翻译时候多翻译成“试试”或者根据动词翻译,比如“写写“”、想想”~てみない 就是上面的否定了~と表示假定一种情况例:书いてみる→书いてみてください 请试着写写饮んでみる→饮んでみましょう 喝喝试试吧行ってみる→东京に行ってみたい 想去东京看看(走走)やってみないと変わらない 不试试的话就不会明白。闻いてみないと覚えない 不听听的话就记不住所以,原句的意思就是,“假如没亲身来看看的话。。。”2. ことがある 就是有什么事情,或者情况。例:たまに讲义をサボることがある 偶尔有旷课的时候あの人、どこかであったことがある 在哪儿见过那个人所以,原句的意思是,“有不知道的事情”3 もの 表示”(地球人都知道)的理论,”真理““ ,多用于表示感叹,或者辩解的时候。例やっぱりこういう时はビールが欲しいものですね 一般这时候果然还是想要啤酒啊そんなこと知っているわけがないもの 那种事情怎么可能知道啊。(或者翻译成,鬼才知道呢)整体翻译的话,やっぱり,実际に来てみないと,分らないことがあるものですね.【果然,不亲自过来看看的话就会有不懂的事情啊。】总之,这些语法先脑袋里有个印象,将来见多了自然就会记住了。语言只是条件反射嘛,但是需要不断刺激才能建立起来的。别着急。

文章TAG:看看色播  求少妇的洞洞图看看  
下一篇