本文目录一览

1,英语合同翻译需要注意什么

注意以下几点:第一、合同翻译大多涉及经济和法律相关知识较多,所以译员需具备一定的经济常识和基本的法律知识,能够对合同做出明确的判断,避免表达不清,用词不当的现象出现。第二、了解专业术语,合同翻译中也存在很多专业术语,经常接触合同的人应该非常了解,同时应该注意的是,有些单词在字典里和合同里的意思差别非常大,熟悉合同术语对翻译有很大的帮助。英语合同翻译属于庄重性文体,不允许文字上的随意性,翻译时要规范得体,用合乎英语合同翻译语言要求的中文表达出来。翻译达人,合同翻译,英语翻译。总之,每一份英语合同的翻译对促成和确保每一笔业务的签定和顺利履行都是十分重要的。

英语合同翻译需要注意什么

2,公司合同翻译我们应该注意哪些内容

签订买卖合同是买卖双方在买卖活动中常见的一项法律活动。一份买卖合同翻译得好坏,不仅关系到营销员买卖合同的个人经济利益同时牵连到企业的经济效益。所以,买卖合同的翻译一定要格外细心,尤其是国际间的货物交易,更得慎之又慎,建议找专业正规的买卖合同翻译公司进行翻译比较妥当。以下是比蓝深圳翻译公司整理的国际货物买卖合同翻译模板,供您参考:第一部分 特别条款Part I SPECIFIC CONDITIONS该特别条款不限制当事人双方作出另外的约定。These Specific Conditions does not prevent the parties from agreeing other terms or further details in box I-16 or in one or more annexes.卖 方: 买 方:SELLER: ________________ BUYER: ______________________地址(Address): ___________ 地址(Address): ___________________ 电话(Tel): _____________ 电话(Tel): ___________________传真(Fax): _____________ 传真(Fax): ___________________电邮(E-mail): ____________ 电邮(E-mail): ___________________联 系 人: 联 系 人:CONTACT PERSON: _________ CONTACT PERSON:_______________地址(Address): ___________ 地址(Address): ___________________ 电话(Tel): _____________ 电话(Tel): ___________________传真(Fax): _____________ 传真(Fax): ___________________电邮(E-mail): ____________ 电邮(E-mail): ___________________本买卖合同由第一部分的特别条款(相应的栏目中应填写了内容)和第二部分的一般条款组成,并受该两部分的约束。The present contract of sale will be governed by these Specific Conditions (to the extent that the relevant boxes have been completed) and by the General Conditions of Sale which constitute part II of this document.I-1 买卖的货物I-1 Goods sold货物的品名及规格description of the goods若空白处不够填写,可使用附件。an annex may be used If there is insufficient space.I-2 合同价款(第4条)I-2 CONTRACT PRICE (ART. 4)货 币:Currency:______________用数字表述的金额: 用文字表述的金额:amount in numbers: _______ amount in letters:_______________I-3 交货贸易术语I-3 DELIVERY TERMS推荐的贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)Recommended terms (according to Incoterms 2000):____ EXW 工厂交货(Ex Works) 指定地点(named place): ____ FCA 货交承运人(Free Carrier) 指定地点(named place): ____ CPT 运费付至(Carriage Paid To )指定目的地(named place of destination):__ ____ CIP 运费、保险费付至 指定目的地:_____________________________ DAF 边境交货(Delivered At Frontier)指定地点( named place):________(Carriage and Insurance Paid To)named place of destination:__________ DDU 未完税交货 指定目的地:_______________________(Delivered Duty Unpaid) named place of destination:_____________ DDP 完税后交货 指定目的地: _______________________(Delivered Duty Paid) named place of destination:_________其它贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)Other terms (according to Incoterms 2000)____ FAS 船边交货 指定装运港:_______________________(Free Alongside Ship) named port of shipment: ______________ FOB 船上交货 指定装运港:_______________________(Free On Board) named port of shipment: ____ CFR 成本加运费 指定目的港:_______________________(Cost and Freight) named port of destination:______________ CIF 成本、运费加保险费 指定目的港:_______________________(Cost Insurance and Freight )named port of destination:_____________ DES 目的港船上交货 指定目的港:_______________________(Delivered Ex Ship) named port of destination:______________ DEQ 目的港码头交货 指定目的港:_______________________(Delivered Ex Quay) named port of destination:_________其它交货贸易术语:Other delivery terms:承运人(当需要时)CARRIER (where applicable)地址(Address): ___________ 电话(Tel): _____________ 传真(Fax): _____________ 电邮(E-mail): _____________联系人:CONTACT PERSON: _________ 地址(Address): ___________ 电话(Tel): _____________ 传真(Fax): _____________ 电邮(E-mail): _____________I-4 交货时间I-4 TIME OF DELIVERY(在此处注明卖方依照相应的贸易术语中第A4款的规定必须履行交付货物义务的日期或期限)Indicate here the date or period (e.g. week or month) at which or within which the Seller must perform his delivery obligations according to clause A.4 of the respective Incoterm.I-5 买方对货物的检验(第3条)I-5 INSPECTION OF THE GOODS BY BUYER (ART. 3)装运之前(Before shipment)____天(date)检验地(place of inspection): __________________ 其它(Other): ________________I-6 货物所有权的保留(第7条)I-6 retention of title (ART. 7)____ 是(YES)____ 否(NO)I-7 付款条件(第5条)I-7 PAYMENT CONDITIONS (ART. 5)往来帐户付款(第5.1条)____ Payment on open account (art. 5.1)付款时间(如与第5.1条的规定不同)〔Time for payment (if different from art. 5.1) :开出发票之日起____ 天。 其它:_____________days from date of invoice. Other: _______开立需要即期担保或备用信用证保证的帐户(第5.5条)__ Open account backed by demand guarantee or standby letter of credit (art. 5.5)预先付款(第5.2条)____ Payment in advance (art. 5.2)日期(如与第5.2条规定不同):_________ 总价款_____ 合同价款的___%Date (if different from art. 5.2): ________ ____ Total price __ ____% of the price跟单托收(第5.5条)____ Documentary Collection (art. 5.5)___付款交单(D/P Documents against payment )_________承兑交单(D/A Documents against acceptance)_______不可撤销的跟单信用证(第5.3条)____ Irrevocable documentary credit (art. 5.3) ___保兑(Confirmed) ___ 非保兑(Unconfirmed)发出地(如适用时)〔Place of issue (if applicable)〕: _________保兑地(如适用时)〔Place of confirmation (if applicable)〕: _________款项的取得(Credit available): __ 即期付款(By payment at sight) __ 延期付款(By deferred payment at): ___ 天(days) __ 承兑汇票(By acceptance of drafts at): ___ 天(days)__ 议付(By negotiation)部分装运(Partial shipments): __ 允许(Allowed) __不允许(Not allowed)转运(Transhipment): __ 允许(Allowed) __ 不允许(Not allowed)必须向卖方通知跟单信用证的日期(如果与第5.3条不同):交货日前______天 其它:_______________Date on which the documentary credit must be notified to seller (if different from art. 5.3)__ ______ days before date of delivery __ other: _________________ 其它(Other): _______________比如:采用支票、银行汇票、电子资金转让至卖方指定的银行帐户。 (e.g. cheque, bank draft, electronic funds transfer to designated bank account of seller)I-8 单证I-8 DOCUMENTS(在此处注明卖方提供的单证。建议当事人对照其在特别条款第I-3款中选定的贸易术语。)Indicate here documents to be provided by Seller. Parties are advised to check the Incoterm they have selected under I-3 of these Specific Conditions.__ 装运单证(Transport documents): 注明要求提交的装运单证的类型(indicate type of transport document required )___________ 商业发票(Commercial Invoice) __ 原产地证书(Certificate of origin)__ 装箱单(Packing list) __ 检验证书(Certificate of inspection)__ 保险单(Insurance document) __ 其它单证(Other): ____________I-9 解除合同日期I-9 CANCELLATION DATE(当双方要修改第10.3条时, 才应填写)to be completed only if the parties wish to modify article 10.3不论何种原因(包括不可抗力),如果货物在____年___月___日之前不能交付,买方有权通知卖方立即解除合同。If the goods are not delivered for any reason whatsoever (including force majeure) by (date) _______ the Buyer will be entitled to CANCEL THE CONTRACT IMMEDIATELY BY NOTIFICATION TO THE SELLER.I-10 迟延交货责任(第10.1、10.4和11.3条)I-10 LIABILITY FOR DELAY (art. 10.1, 10.4 AND 11.3)(当双方当事人要修改第10.1、10.4和11.3条时, 才应填写)to be completed only if the parties wish to modify art. 10.1, 10.4 or 11.3迟延交付货物约定的损害赔偿金应为:迟延交付货物价款的______%/周,最高不超过迟延交付货物价款的______%。Liquidated damages for delay in delivery shall be:__ ____ % (of price of delayed goods) per week, with a maximum of ____ % (of price of delayed goods)或者(or):_ ________ (注明具体金额)(specify amount).如果因迟延交货终止合同,卖方迟延交货应支付的赔偿金限制为未交付货物价款的_____%.In case of termination for delay, Sellers liability for damages for delay is limited to ____ % of the price of the non-delivered goods.I-11 货物不符约定的责任限制(第11.5条)I-11 limitation of liability for lack of conformity (art. 11.5)(当双方当事人要修改第11.5条时, 才应填写)to be completed only if the parties wish to modify art. 11.5.卖方由于交付不符约定的货物应承担的损害赔偿金应为:应限于已证明的损失(包括导致的间接损失、利润损失等),不超出合同价款的______%;Sellers liability for damages arising from lack of conformity of the goods shall be:___ limited to proven loss (including consequential loss, loss of profit, etc.) not exceeding ___ % of the contract price;或者(or):___ 具体列举如下〔as follows (specify)〕:I-12买方保留不符约定货物时的责任限制(第11.6条)I-12 LIMITATION OF LIABILITY WHERE NON-CONFORMING GOODS ARE RETAINED BY THE BUYER (ART. 11.6)(当双方当事人要修改第11.6条时, 才应填写)to be completed only if the parties wish to modify art. 11.6保留约定不符的货物所作出的价格减让应不超过:这些货物价款的_____%.The price abatement for retained non-conforming goods shall not exceed:___ ___% of the price of such goods。或者(or):___ ________ (列明具体的数额)(specify amount)I-13 时间限制(第11.8条)I-13 TIME-BAR (Art.11.8)(当双方当事人要修改第11.8条时, 才应填写)to be completed only if the parties wish to modify art. 11.8.由于交付的货物与合同约定不符,买方应自货物到达目的港之日起不迟于_____天内提出诉求(第11.8条列明的情况)。Any action for non-conformity of the goods (as defined in article 11.8) must be taken by the Buyer not later than __________ from the date of arrival of the goods at destination.I-14(a), I-14(b) 适用的法律(第1.2条)I-14(a), I-14(b) APPLICABLE LAW (Art.1.2)(当双方当事人想适用某国法律而不适用《联合国国际货物买卖合同公约》时,才应填写)以下的做法不予推荐to be completed only if the parties wish to submit the sale contract to a national lawinstead of CISG. The solution hereunder is not recommended :(a)本买卖合同适用______________(国名)国内法。(a) This sales contract is governed by the domestic law of __________ (country)(当双方当事人对于《联合国国际货物买卖合同公约》没有规定的事项不想适用卖方所在国法律时,才应填写)To be completed if the parties wish to choose a law other than that of the seller for questions not covered by CISG(b)《联合国国际货物买卖合同公约》没有规定的任何事项,应适用______________(国名)法律。(b) Any questions not covered by CISG will be governed by the law of ____________ (country).一份优质的买卖合同翻译需要以现有惯用法律条款和最佳方式表达,比蓝深圳翻译公司深知买卖合同翻译的重要性,所有的买卖合同翻译专家均具备专业的法律背景和翻译能力,能快速、精准地完成合同翻译的任务。

公司合同翻译我们应该注意哪些内容


文章TAG:合同  合同翻译  翻译  重要  合同翻译的重要性  
下一篇