本文目录一览

1,我是特种兵2国之利刃中尚明的扮演者

刘金山国家一级演员。代表作有《地下交通站》,《小兵张嘎》,《我是一棵小草》,《婚姻保卫战》等影视剧。

我是特种兵2国之利刃中尚明的扮演者

2,古文尚明的意思

是问古文中尚明的意思吗?尚明就是追求光明的意思
“还”是它的一个意思,还有别的,不过我不清楚了。

古文尚明的意思

3,尚明要到离家5千米的某地开会若他6时出发计划8小时前赶到那

尚明要到离家5千米的某地开会,若他6时出发,计划8时前赶到,那么他每小时至少走 5÷(8-6) = 2.5 千米。
5/(8-6)=2.5km每小时

尚明要到离家5千米的某地开会若他6时出发计划8小时前赶到那

4,夜书的夜书的意思燕相受书而说之的说的意思尚明的意思国以

这段话就是成语“郢书燕说”的来历。“夜书”就是晚上写信;“说”是通假字,本字为“悦”,高兴的意思;“尚明”指的是崇尚光明,这里引申为崇尚开明治理国家的政策;“国以治”指的是国家因此而治理的很好。整体翻译为:楚国有一个人写信给燕国的宰相,晚上写信,灯光昏暗,于是对身边举烛的侍从说:“把烛火举高点。” 一边说一边无意在信上随手写下“举烛”两字。(但)“举烛”并非是这封信的本意。燕国的宰相收到信十分高兴,理解为:“举烛的意思就是,要推行开明的政治,就要推举德才兼备的人并任用他。”燕国的宰相于是告诉了燕王,燕王十分的高兴,以此来治理国家。虽然这样得到的效果很好,但是根本就不是信原来的意思。

5,文言文翻译

意思是:崇尚光明,这就要选拔贤德的人来加以任用。【原文】 郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。 《韩非子·外储说左上》 这则寓言尖锐地讽刺了一些人随意穿凿附会的治学态度。它说明,做学问不能断章取义,胡乱解释前人的片言只语,从中寻求什么微言大义。同时也告诫人们,对待人事,要具体问题具体分析,不能主观意断,以免造成不良的后果。请以“态度”为话题,写一篇文章。 [注意]①所写内容必须在话题范围之内。试题引用的寓言材料,考生在文章中可用也可不用。②立意自定。③文体自选。④题目自拟。⑤不少于800字。⑥不得抄袭。 [译文] 楚国的都城有人给燕国的相国写了一封信,他是在夜里写的,写时光线不够亮,便吩咐捧蜡烛的人说:“举烛!”说着,便随手在信上写上了“举烛”两个字。其实,“举烛”这两个字并不是信里要说的旨意。燕国的相国收到他的信后,却解释说:“举烛的意思,是崇尚光明呵!崇尚光明,这就要选拔贤德的人来加以任用。”燕国的相国便对自己的国君说了这个意思,国君听了十分高兴地照着去办,国家因此得到了治理。国家固然是治理好了,但是“举烛”毕竟不是信中的旨意。如今的学者也多有类似的情况。
孔子观于周庙 原文 孔子观于周庙,有敧①器焉。孔子问于守庙者曰:“此谓何器也?”对曰:“此盖为宥座②之器。”孔子曰:“闻宥座器,满则覆,虚则敧,中③则正,有之乎?”对曰:“然。”孔子使子路取水试之,满则覆,中则正,虚则敧。孔子喟然而叹曰:“呜呼!恶④有满而不覆者哉!” (《韩诗外传》) 注释:①欹:倾斜。②宥座:座位右边。“宥”通“右”。③中:这里指装水到一半。④恶(wū):哪里,怎么。 译文: 孔子参观周庙,看到欹器。孔子问守庙的人说:“这是什么东西呢?”守庙的人回答说:“这是右坐之器。”孔子说:“我听说右坐之器盛满水就会倾覆,空了就斜着,水装到一半时就会垂直,是这样的吗?”守庙人回答说:“是这样的。”孔子让子路取水来试,果然水满便倾覆,空了就斜着,装到一半时就垂直而立。孔子长叹道:“呜呼!怎么会有满而不颠覆的呢!” 品悟感想: 从这个故事中,我们得到两点启示: 1. 做人要谦虚谨慎,不要狂妄自大,骄傲自满。 2. 我们要学习孔子的实践精神,不能一味听信传言,要亲自动手验证。 逆向反思: 1.不正的容器,水满了就会颠覆,所以我们首先要使自己成为正直之士,才能成为饱学之士。 2.世间的知识有许多,我们不必事事躬亲,要学会提高效率,利用现成的经验成果。

6,曰举烛者尚明也尚明也者举贤而任之

有一个郢地方的人给燕国的相国写信,他是在晚上写的,(因为感觉)光线不够明亮,便吩咐捧蜡烛的人说:“举烛!”结果笔误信手写下了“举烛”两字。(其实)“举烛”这两个字并不是信里要写的内容。燕国的相国收到信,看了后说:“举烛即是崇尚光明,崇尚光明就是要选拔贤德的人来加以任用。”燕相国(把这个意思)告诉了国君,国君听了十分高兴,就用这个(方针)来治国。国家治理良好虽然是按此(方针)治理的,但并不是信里所说的意思。现在的学者大多像是这样的情况。
韩非子·外储说左上》 这则寓言尖锐地讽刺了一些人随意穿凿附会的治学态度。它说明,做学问不能断章取义,胡乱解释前人的片言只语,从中寻求什么微言大义。同时也告诫人们,对待人事,要具体问题具体分析,不能主观意断,以免造成不良的后果。
大意是说郢人致书于燕相国,写书的时候,天黑了,喊“举烛”,写书的人不小心就写上“举烛”二字,把书送去。燕相得书,想了许久,说道,举烛是尚明,尚明是任用贤人的意思,就对燕王说了。燕王听他的话,国遂大治这则寓言尖锐地讽刺了一些人随意穿凿附会的治学态度。它说明,做学问不能断章取义,胡乱解释前人的片言只语,从中寻求什么微言大义。同时也告诫人们,对待人事,要具体问题具体分析,不能主观意断,以免造成不良的后果。
【原文】 郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。 《韩非子·外储说左上》 这则寓言尖锐地讽刺了一些人随意穿凿附会的治学态度。它说明,做学问不能断章取义,胡乱解释前人的片言只语,从中寻求什么微言大义。同时也告诫人们,对待人事,要具体问题具体分析,不能主观意断,以免造成不良的后果。请以“态度”为话题,写一篇文章。 [注意]①所写内容必须在话题范围之内。试题引用的寓言材料,考生在文章中可用也可不用。②立意自定
大致翻译如下: 楚国的都城有人给燕国的相国写了一封信,他是在夜里写的,写时光线不够亮,便吩咐捧蜡烛的人说:“举烛!”说着,便随手在信上写上了“举烛”两个字。其实,“举烛”这两个字并不是信里要说的旨意。燕国的相国收到他的信后,却解释说:“举烛的意思,是崇尚光明呵!崇尚光明,这就要选拔贤德的人来加以任用。”燕国的相国便对自己的国君说了这个意思,国君听了十分高兴地照着去办,国家因此得到了治理。国家固然是治理好了,但是“举烛”毕竟不是信中的旨意。如今的学者也多有类似的情况。 这样的例子其实在现代生活中有很多,比如我们的红楼梦,也许事实上作者当时写这本小说的时候并没有想的太多,而如今的专家学者却咬文嚼字般的研究这研究那。深感没有必要。给人一种无病呻吟的感觉。 其实对于任何事物,我们只要抓住他的精髓就可以了,千万不要乱扣帽子,否则将会使其失去本意。越走越远。
自己翻译的,没有对照正式版本的翻译,请酌情使用.郢国有人写信给燕国的相国.因为是夜晚写信,灯火不是很明亮,所以(写信的人)对举蜡烛的人说:"把蜡烛抬高.",因此顺手把"举烛"俩字也写上了.其实"举烛"并不是信本身的意思啊! 燕国的相国收到书信很高兴(说,通"悦"),说:"举烛,就是尚明啊! 尚明就是要推选贤人重用他啊!" 燕国的相国(把这件事)对燕王说了,燕王很高兴,国家因此(这个方法)大治. 治是大治了,但这并不是信的本意啊! 当今的学者们,(治学)却大都跟这个故事类似.个人,认为"尚明"不翻译为好,因为它是跟"举烛"相对应的,如果翻译出来就失去了造成误会的基本条件.

文章TAG:尚明  我是特种兵  我是特种兵2  特种  尚明  
下一篇