本文目录一览

1,英文法律合同条款翻译谢谢

卖方提供设计的,即使买方同意该涉及,买方仍对卖方(包括其分公司、分包商)提供的设计产生的缺陷免责。
在不限制合同任何一方可能拥有的其他任何权利或纠正措施的前提下,合同任何一方可将依照本合同拖欠自己的款项与其根据本合同应支付给另一方的任何款项予以抵消。备注:长话短说。这一段的主题:本合同的各方可将债权与债务互相抵消。

英文法律合同条款翻译谢谢

2,求大神翻译法律合同里的The sponsorship terms as set forth in Exhibit

个人翻译,仅供参考。赞助条款规定于展览一个附件(“赞助条款”)构成了商业条款的当事人的协议,特此纳入这个赞助协议,这个参考。
此处所附的附件A中设立的赞助条款(“特定赞助条款”)构成了各方之间达成的协议的商业条款,并且在此处通过引用被整合进本赞助协议。
附件A中规定的赞助条款(即“赞助条款”)构成当事人之间协议中的商业条款,并籍此纳入到本“赞助协议”中。再看看别人怎么说的。

求大神翻译法律合同里的The sponsorship terms as set forth in Exhibit

3,英语法律合同翻译

a)最后,卖方应转移可处理的、可销售的和可保险的房产的无债券地契给买方,并提供中国境内产权保证保险公司出具的买家和业主产权保证保险。保险条款包括:1买方认可或放弃的事宜(除了货币留置权和未放弃的妨碍)和此合同特别约定的事宜,有事要忙了,后边自己解决。我最头痛英翻中了
你好,我是学法律的,也翻译过一些合同。如果你想在这个方面发展,至少先看一本合同法的教材,谁的都可以,另外你再找一些中英文对照的合同看看,合同的语言都是相通的,基本上看个十几个合同你就知道那些英文都对应的哪些中文意思了。希望可以帮到你:)

英语法律合同翻译

4,工程法律英语合同翻译

必须确定已订合同金额,除了按照合同条款,不然不受任何调整或变化的制约,合同必须涵盖所有承包商的义务,包括所有必要事项,如工程的适当设计、实施和完成,正如在决标信和任何项目保修所界定的那样。Letter of Award我翻译成了决标信,如果指的是具体的哪个文件,可以不翻译出来。
你好,我是学法律的,也翻译过一些合同。如果你想在这个方面发展,至少先看一本合同法的教材,谁的都可以,另外你再找一些中英文对照的合同看看,合同的语言都是相通的,基本上看个十几个合同你就知道那些英文都对应的哪些中文意思了。希望可以帮到你:)

5,请求高手翻译一段法律英语合同中的

1.委托在利益和所有抵押品作为一个持续的安全(委托§ ) ,用于支付与满意度上的需求,一切款项及负债的绝对或特遣队和性能规定的所有义务保证金设施的条款,这是现在或在此之后的任何时间,可能是由于由于或招致或由客户到公司或任何附属公司,或为客户可能,或成为被公司或任何附属公司的任何帐户,或以任何方式(无论是单独或联同任何其他人不论以何种名称的作风或公司)连同利息自公布之日起需求的日期还款,以及任何委员会,法律和其他费用,收费及开支,因为他们出现在公司的记录或任何关联公司 2 。律政司的权力 客户通过担保方式不可改变的任命,该公司将客户* s律政司对客户* s代表,并在客户*姓名做的一切行为和事物,签署,盖章,执行,交付,完善和尽一切事迹,文书,文件,行为和事情,可能需要进行的任何义务强加给客户使用或根据保证金设施的条款和一般为使该公司能够行使各自的权利和权力,赋予它或根据保证金设施的条款或法律规定,包括(但不限于) 4 。安全未受影响 任何协议,安全,保证,赔偿,付款或其他交易,是能够被避免下或受其影响的任何有关的法律,破产,破产或清盘每向上或任何有关此次释放囚犯,定居或放电提供或由客户对信仰任何此类协议,安全保证,偿金,偿付或以其他方式交易,任何这类释放,定居或放电应被视为是有限的;或任何其他的事做了或忽略或忽视了必须由公司或任何其他人或任何其他处理事实上,事情或东西,但对于这项规定,可能会运作,以损害或影响客户* s下的责任保证金设施条款 5.governing的法律和管辖权 客户在此不可撤销地向非专属司法管辖权的任何法院的在香港的任何行动或诉讼引起的或与此有关的保证金客户协议,并在此不可改变的同意,所有索赔要求,在尊重这种行动或诉讼的可能,听取和决心在这样的法庭在香港,只要规定概不影响公司*权带来的任何行动或诉讼对客户或客户*财产在法庭上的任何其他司法管辖区。 大概的意思这样``

6,法律合同翻译

法律:law合同:contract没有合同法律这一个说法,应该是法律合同关系。合同法律关系指由合同法律规范调整的当事人在民事流转过程中形成的权利义务关系。合同法律关系同其他法律关系一样,由主体、客体和内容构成。主体:参加合同关系法律关系,依法享有权利,承担义务的当事人。包括自然人、法人和其他组织。客体:法律关系主体的权利和义务所指向的对象。在法律关系中,主体间的权利与义务之争总是围绕着一定的对象所展开的,没有一定的对象,也就没有权利义务之分,当然也就不会存在法律关系了。合同法律关系客体包括行为,物,财产,智力成果。合同法律关系的内容合同法律关系的内容,即是合同主要条款所规范的主体的权利和义务。
你好,我是学法律的,也翻译过一些合同。如果你想在这个方面发展,至少先看一本合同法的教材,谁的都可以,另外你再找一些中英文对照的合同看看,合同的语言都是相通的,基本上看个十几个合同你就知道那些英文都对应的哪些中文意思了。希望可以帮到你:)
违反。如果在任何时间出预期违约的现象,供应商可以合理地不提供预期服务,然后双方将讨论1(一)个营业日(或更长的时间内,由双方协商),达成可能的纠正行动计划或方案,使得供应商实施补救。如果在讨论双方不能纠正行动或供货商不能寻求到补救措施,为弥补在供应商的补救期采取的行动,合同双方终止合同,OBS有权恢复和供应商的以下业务:(a)到通知的日期不提供任何服务是允许的,但需重新支付由OBS提供给供货商的所有款项;(b)支付OBS的三分之一提供的所有费用和开支,才可以替代履行本协议,即所有的成本和费用有关的服务,包括用专业和有经验的人替代另一合格供应商,;(c)在任何其他权利受到侵害或补救措施的诉诸得不到法律或不公平的处理,可能遭受的所有损失有OBS直接或间接地各类损失包括收入损失,利润损失和其他突发损失和损害。

7,法律合同的翻译 急求 十分感激

先分析句子结构,搞清楚原文究竟在说什么,然后一气呵成的翻译成中文;如果不能看懂,就无法翻译,翻译中这一步总是要走出去的,何况这一段在法律法规类的翻译文件中属于难度很普通的To be signed by one Director (of Company or IncorporatedAssociation)需(公司或法人团体的)董事签字I, the undersigned Director of the undersignedcorporation (the "Corporation"), organized under the lawsof the governing body specified below do hereby certify that at a meeting ofthe Board of Directors of the said Corporation, held in accordance with itscharter and by-laws on the date at which a quorum was at all times present and acting, the attached resolutions were duly adopted, that said resolutions havenot been amended, rescinded or revoked, and are in no way in conflict with anyof the provisions of the charter or by-laws of said Corporation.本人系根据下述主管机构法规成立之署名公司(以下简称为“公司”)的董事,兹证明: 公司董事会已在某次会议上采纳所附决议。该会议的召开符合公司章程和相关法律规定,且该会议当时列席代表及代理人之总数达到会议法定人数。所采纳之决议未做过任何修订、废止或撤销,且决议内容与公司章程或法律之间不存在任何冲突。--- 本人水平有限,上述翻译仅供参考!
须由董事(公司或法人机构的)签署1. 署名公司系依照下述主管机关之法规成立,本人系该公司董事。特此证明如次:本次公司董事会会议的召开符合公司章程及其议事细则。会议期间,出席代表或其代理人人数一直符合法定人数。所附决议及时通过,相关决议未作更改、撤销或废除并且在所有方面都不与该公司章程及其细则的任何条款相决突。

文章TAG:法律合同法律  合同  英文  
下一篇