1,合同条款 翻译

This contract involves detailed list of goods and technical parameter index saw this contract sheet. The attachment is an integral part of this contract. 此翻译仅作为个人见解,如有疑问请指出╭(╯3╰)╮
The packing list of the cargo and technical data under the contract are attached. The attachement is a part of the contract.
The detailed list of goods and technical parameter index of this contract are involved in the attachment.The attachment is an integral part of this contract.

合同条款 翻译

2,合同英语条款翻译

在您的批准和审议/或继续为只要你认为合适,现有的进展,信贷安排或其他财务通融...(以下简称“客户”),以下签字(“Covenanator”)作为主债务人的...而不是仅仅作为担保,在此不可撤销地和无条件地保证,将采购,准时付款给你, 在各自的到期日,所有款项是现在或以后可在任何时间或成为不时到期或由于你的客户在任何地方,或在有关该客户可能或成为被你无论任何帐户或以其他任何方式在任何情况下(无论是单独或联同任何其他人,并在 什么风格,名称或形式,无论是作为主事人或担保人),在当时每个情况下,在地方和在客户要求的方式,包括(但不限于)任何贷款,承兑汇票,延期付款金额或其他信贷或向客户或他人的进步,为住宿或在客户的要求,以及 任何票据或法案,提出,接受,认可,贴现或支付,并在保证任何责任,赔偿,合同(即期和远期),文件或其他信贷或任何文书whatso 以往,不时给予或承担或由您达成的或在客户提出申请,连同利息的付款日期在这种费率及条款的可能不时由客户支付(或将已支付,但这样的死亡,破产,清算,清盘或o 有丧失工作能力的客户),佣金,折扣,费用和其他费用,所有支出和你发生的有关客户,或准备或任何担保或任何款项的证券执法的一切费用,在此保证义务或负债, ,包括所有法律费用及其他一切费用及开支,罚款或赔偿的基础上全面开支。 (336)

合同英语条款翻译

3,英文合同条款翻译

18. 与本协议无关的任何人士都可实施的合同法(关于第三方权利),对本协议是不会产生任何权利。19. 除了不影响普通法和衡平法所赋予的权利与补偿之外,本协议保证人的权利与补偿是可累积的。另外,保证人在执行本协议所授予的任何一项权利或补偿时,这并不妨碍或阻止他执行本协议里的其他权利或补偿,或现有的普通法或衡平法所赋予的任何权利。
iii 付款条件a. 开始生产前预付50%订金, 余款装运前付清 -或由一个有效的可转让的信用证(须符合cocona inc的信用证指令)支付b. 所有电汇必须包含cocona inc的形式发票号码iv 账目管理者a. brand 会在brand 和剪裁缝纫工厂各指定一个联络人. 这两个联络人将对围绕cocona订单的任何事项进行沟通和解决.b. brand将在附属的采购办公室或者各采购代理中指定一个联络人。c. brand有责任将本文件的副本转交给他们在其指定的剪裁缝纫工厂的联络人。v.交货a. 剪裁缝纫厂需要在收到cocona inc或 cocona asia ltd的商业发票后48小时内付款以确保按期交货。b. cocona inc在没有得到付款确认的情况下将不会放货。付款确认可以包括一个有效的电汇确认/汇款号码和受益人的银行名称c.所有发运都必须接受第三方单据。因为不明白这份合同中当事各方关系,所以只能这样翻译了。

英文合同条款翻译

4,合同条款翻译

合同副本:若合同双方均已签订合同文件,则双方在合同副本的签名亦具效力。呵呵 有问题再提
同行:由任何一方的签名的一个对应的本协议应当一样有效,如果党已经签署了相同的文档作为另一方。来自有道词典在线翻译
副本 合同任一方签订的副本会与另一方签订的同样文件产生同等效力
副本:该协议的副本的双方中的任何一方的签名应与已经签署相同文件的另一方具有同等效力。
基于c.i.f的交易规定,销售合同中指名的风险的保险金额应该是发票额的110%。如果需要增加额外的保险金额或者风险范围,买方必须在发货前得到卖方的许可,并且额外的费用由买方承担。
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。原文:Counterparts:The signature by either party of a counterpart of this agreement shall be as effective as if that party had signed the same document as the other party.翻译:同行:  由任何一方的签名的一个对应的本协议应当一样有效,如果其中一方已经签署了相同的文档作为另一方。温情提示:一般合同的签署是要咨询和聘请律师来拟草的。这样才有法律效应。

5,求英文翻译合同内容中的法律条款

This agreement will be governed by the laws of New South Wales.本协议受新南威尔士法律管辖。In relation to it and related non contractual matters each party irrevocably submits to the non exclusive jurisdiction of courts with jurisdiction there, and waives any right to object to the venue on any ground.针对与新南威尔士法律及非合同事物相关的问题,各方需不可撤销地遵守当地具有司法权的排他性管辖法庭的约束,且在任何情况下需放弃反对协议签署地点之权利。未看到全文仅作上述翻译,这里的 venue 是一个地点,或为协议签署地,或为会议召开地
2.1.一般 3 2.2。contractor?ˉs 项目特定 ehs 计划 4 2.3。人口和从网站上环保材料去除理由 5 2.4。安全奖励计划 5 2.s 网站环境、 健康和安全人员 5 260。诱导和培养 5 2.7。承建商和分包商人员 6 2.8。个人防护设备 (ppe) 6 2.9。网站 ehs 委员会 6 2.10。风险评估 6 2.11。7 2.12 的内务管理。审核和检查 7 2.13。报告和补救行动 7 2.14。一般健康和安全要求 7 2.1s。对不符合环保要求的补救办法 7 3。附件 9

6,英译中 合同条款

合同双方均应当对由于自己过错造成损失(包括但不限于身体,财产,个人,商业,人身和名誉上的伤害)而导致的另一方的债务,损失,成本,费用或伤害进行赔偿。无论此过错方是由于任何实际情况限制,疏忽,缺席,或其他目标而造成损失,均应当对损失承受方或对受损失的财产其法定代理人或职员或继承人担负责任。 合同双方均不能依据此中未涉及到的担保,陈述或其他诱因来行使其中条款。 时间匆忙....不太细
对方(个人,团体,中介或其他任何有代表性的发言人)因疏忽、诈骗、隐瞒而使他方(团体,个人,财产,人格,商业,信誉),遭受任何损失(包括增加负债、成本、支出或者遭受到任何破坏),对方都应当赔偿并将损失将少到最小。 这是公司法里的内容,你的句子很长很乱,不太容易直接翻译,我的翻译不是根据你的句子结构来翻译的,不过就这个意思。你补充的那句话是:任何一方不得以如下理由不履行以上义务:无义务,无担保,无说明,无利益。不是直接翻译的,是根据我的理解来翻译的哦
卖方保证货品和服务符合附录1中的技术指标,此担保将在本合同附录1中阐明。如果安装、操作和运行条件和维护程序符合卖方的安装指南、启动和操作手册,所有货品将保证18个月试运转无故障。在任何情况下,卖方的担保责任都从买方最后承运起满18个月时终止。
每一方应赔偿和拯救其他免受其他任何责任,损失,成本,费用,或造成的损害的其他原因的任何伤害(是否身体,财产,个人或商业性质或声誉和)持续的任何人,或对任何人或财产的理由的任何行为,疏忽,默认情况下,或出差,或任何其代理人,雇员,或其他代表。任何一方是依靠任何保证,陈述或诱惑不所载。

7,几句合同条款的翻译

自己翻译的,大意没错,希望可以帮到你:1.9 This Agreement shall not constitute any party, the legal representative, partner or agent of the other parties or any of them nor (save as expressly provided in this Agreement) shall any party or any successor of any party have the right or authority to assume, create or incur any liability or obligation of any kind express or implied against or in the name of or on behalf of any other party. 此协议不会组建对方当事人的任何团体、合法代表、合伙人或代理,并且双方中的任何一方(此协议明确说明)任何当事人或当事人的继任者都没有这个权力或职权去设想、创建或引发招致这样的任何明确抑或含蓄的义务或责任来反对,也不得以对方的名义或代表对方。1.10 This Agreement or the benefit hereof shall endure to the benefit to the successors in title but may not be assigned by either party in whole or in part without the prior and mutual written consent of the parties hereto. 此协议或关于此点的利益名义上将持续至继任者,但是如果没有当事人的预先书面同意书,关于这个就不可以被任何当事人完全或部分的指派和分配。1.11 This Agreement and all rights and obligations hereunder shall for all purposes be treated and construed as being separate and apart from any other agreement or agreements or any rights or obligations there under save only insofar as the express provision requires to the contrary. 此协议和下文中的所有的权利和义务,为了所有的目标,只有在与此相反的特殊规定的范围内,从其它的协议或权利或义务中单独分开被协商和解释。1.12 The parties hereto enter this Agreement as principals for and on their own behalf.到此为止,双方当事人代表,作为各自的负责人同意此协议。
美女~师傅来顶你一下~~~

文章TAG:合同的五个条款英文翻译合同  五个  条款  
下一篇