本文目录一览

1,有关英语中日期的标准写法

英国是1 or 2美国是3,只不过没有逗号:Sunday, July 1st, 2007 或 Sunday, July 1, 2007

有关英语中日期的标准写法

2,英国商品的截止日期写法

是的。英国日期写法是 日-月-年,没有日的话 就是月-年。现在写法也不是特别规范了 有的也写月-日-年。但是,就你所说的01.13都是2013年1月的意思!

英国商品的截止日期写法

3,英语填表的日期怎么写

Date of Birth: 10-01-1985月份日期都要是两位书写格式,规范写法是日-月-年。若1月则写01,或者Jan
date of birth:10-01-1985月份日期都要是两位书写格式,规范写法是日-月-年.若1月则写01,或者jan

英语填表的日期怎么写

4,英语中的日期应该怎么大写要标准格式的不是缩写

nd不用大写
右上角的不用大写
日期Date星期一Monday星期二Tuesday星期三Wednesday星期四Thursday星期五Friday星期六Saturday星期日Sunday
22nd, January 就可以了,不用大写JanuaryFebruaryMarchAprilMayJuneJulyAugustSeptemberOctoberNovemberDecember

5,英文中日期的读法和写法

读:January the twenty-second,two thousand and eight (the可不读)写:January the 22nd,2008
其他的没有什么意见但是日期在前面的话规范的读法是the twenty second of January
January the twenty-second,two thousand and eight(读法)Jan.22ed,2008(写法)
你好!有2种写法英式的~~January 22.2008 读January the twenty-second,two thousand and eight美式的~~22 January 2008 读the twenty-second January,two thousand and eight仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。

6,英语书信日期格式

日期的写法:如:1997年7月30日,英文为:July 30,1997(最为普遍); July 30th,1997;3、称呼(Salutation):是写信人对收信人的称呼用语。位置在信内地址下方一、二行的地方,从该行的顶格写起,在称呼后面一般用逗号(英国式),也可以用冒号(美国式)。扩展资料:英文书信的格式:1、信头:指发信人的地址和日期。写在信纸的右上角,可以从靠近信纸的中央写起。信头上面要留空白。先写发信人地址。地址的写法与汉语不同,要先写小地方,后写大地方。在地址的下面写上日期。日期的顺序是:月、日、年,或者:日、月、年。。在年份之前有一个逗号。2、称呼:指对收信人的称呼。写在信头之下,从信纸的左边开始。3、信的正文:指信的主体部分。从称呼的下一行第一段顶边写。从第二段起每段第一个词都缩进3或5个字母写。4、结束语:指正文下面的结尾客套话。一般从信纸的中央靠右写起,第一个字母大写,末尾用一逗号。5、签名:指发信人签名。写在结束语的下面,稍偏右。另外,英文信封写法与汉语的不同。一般把收信人的地址写在信封的中央或偏右下角。第一行写姓名,下面写地址。发信人的姓名和地址写在信封的左上角,也可以写在信的背面。参考资料:搜狗百科-英文书信
2/3/95应该是指95年2月3日,但这种用法在书信中是不规范的,容易使人误解因为英语中,月日年有人用,日月年也有人用。这种用法在正式信函中不可以使用。比较规范的用法是在月份不要用数字表示,而是用缩写,如Feb/3/1995,这样大家都清楚是2月3日了书信中的日期,一般都是日+月(或月+日),年份1.日期在月份前或后都可以;用自然数,如3 Feb,也可以用序数,如Feb 3th。2.月份不要用数字表示,而是用缩写,如 3th Feb, 1995。2.年份之前要加逗号,年份要全写,如1995,不要写成95以下用法都是正确的:3 Feb, 1995February 3th, 1995Three February, 1995Feb Third, 1995
一般是95年2月3日书信格式?你是指这个么:3,Feb,1995
你好!英语中年份的顺序是 月日年打字不易,采纳哦!

7,求英文合同范本如销售合同代理合同等等如果能够全一点就好了

http://www.fanben.cn/page/ywfb.asp百万范本网英文范本有你想要的
//www.fanben.fanben://www.cn/page/ywfb.asp" target="_blank">http.cn/page/ywfb 提问者评价 谢谢 评论 |
中英文合同(CONTRACT)范文合 同 CONTRACT 日期: 合同号码: Date: Contract No.: 买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数 量: Quantity: (3) 单 价: Unit price: (4) 总 值: Total Value: (5) 包 装: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment: (8) 保 险: insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起 运 港: Port of Lading: (11) 目 的 港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方 责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不 能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以 空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽 快发货。 Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提 交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约 束,仲裁费用由败诉方承担。 Arbitration : All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties. 买方: 卖方: --------------------- --------------------- (授权签字) (授权签字)

文章TAG:英文合同日期书写规范图片英文  合同  日期  
下一篇