本文目录一览

1,翻译珠宝全英文合同

如果购买者不在规定的30天内赶来支付珠宝的10%的预付款,它的定金将被没收,合同也会被取消。购买者的名单也不会在10大连锁店里出现. 满意的话 采纳
如果买方已乘船去解决预付款的10%以内的许多规定不予他的存款金额将被没收并销售协议应当认为取消了买方名称不列入邀请清单(10)连续的未来的商场。

翻译珠宝全英文合同

2,最近老板给了一份纯英文的贸易合同句子都老长没有标点看得我

句子长是英语合同的特点之一,结构复杂,逻辑性强,确实难度很大。这就需要译者弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心骨架成分,分清语法层次,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点表达出来。 翻译方法主要有:顺序而译、逆序而译、重组而译、断句而译。 其他具体也说不上来了,自己多练多看吧! 江苏明道法商务咨询有限公司 厂房信息/股权转让服务/注册海外公司/IT咨询/法务顾问/合同翻译

最近老板给了一份纯英文的贸易合同句子都老长没有标点看得我

3,英文版建筑施工合同

1. According to time to finish2 in quality.3 party b, party a after the completion acceptance.4 in 10 days after completion of payment funds all clear.5 party b by contractor commerce accident completely full responsibility.6.Party a according to the progress of the project payment 50% to party b.7.After the completion acceptance pay brushstroke.8.for both parties agree, sign.

英文版建筑施工合同

4,英文版建筑施工合同

1. According to time to finish2 in quality.3 party b, party a after the completion acceptance.4 in 10 days after completion of payment funds all clear.5 party b by contractor commerce accident completely full responsibility. 6.Party a according to the progress of the project payment 50% to party b. 7.After the completion acceptance pay brushstroke. 8.for both parties agree, sign.

5,英文合同翻译

市场营销方是完成营销计划的唯一负责人,在关于营销计划材料的使用上,或是实施营销计划中,对 [插入公司名称] 其相关机构,职员,雇员及代理人的费用,损失,索赔,破坏和成本负全责,(在赔偿方面以律师和自己的客户为基础)
一是你与翻译公司签订一个合同,需要的时候让他们给你派个翻译。二是自己雇佣一个。估计这两项成本要高。三是你可以购买一个掌译典。外贸经商,你不用带翻译,她就是你的贴身翻译。不用考虑语法,输入整段中文立刻就可以翻译成英文。准确率可达98.7%。自然人发音,在家就能轻松学商务英语。你可以百度一下:z1018问学商城。一定会对你有帮助的!!特别是对你这样的老板,根本不可能拿出时间来学习英语,这个掌译典能解决你的问题!!!
营销方独自负责实施营销计划,并且保护【插入公司名称】和其关联公司、管理人员、雇员、代理免于来源于或是关联到营销计划材料的使用,或是实施营销计划中的所有责任、费用、损失、索赔、破坏和成本花费(来源于请求者的和其客户的,不管是由他们引发的还是基于免赔事项的补偿)。 arising out of or in connection with the use of the Marketing Programme Material, or carrying out the Marketing Plan.意为“来源于或是关联到营销计划材料的使用,或是实施营销计划。”状语,最好如文中前置,修饰责任、费用、损失、索赔、破坏和成本花费。我是专业人员哦!
营销伙伴仅负责发挥营销计划,indemnifies(插入公司名字)及其相关实体,官员,雇员,和代理商)反对一切债务、费用、损失、索赔、损害和成本(业务员,自己的客户根据是否获,费用由对那些受补偿)所引起的或与本合同有关的市场开发计划的使用材料,或发挥营销计划。
买卖双方应分别对市场计划的实施负责,并赔偿------------------(公司名称)及其相关(实体、机构、员工和代理商)在实施市场资源项目或启动市场计划期间所需债务、费用开支、消耗、损失、花费(以律师或委托人为基础,无论是否招致赔偿或奖励赔偿)。自己翻译的,仅供参考。。。
营销合作方完全负责营销计划的执行,并予以赔偿[插入公司名称]及其附属机构,职员,雇员及代理人的一切责任,费用,损失,索赔,损害赔偿和(在律师和自身客户的基础上以及是否导致相关的赔偿)所产生的或与此相关的市场开发项目材料使用或营销计划实施费用。

6,英语部分合同翻译

去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:莉莉一般货物出口合同格式(附英文)合同号:日期:订单号:买方:卖方:买卖双方签订本合同并同意按下列条款进行交易:(1)品名及规格(2)数量(3)单价(4)金额合计允许溢短装__%(5)包装:(6)装运口岸:(7)目的口岸:(8)装船标记:(9)装运期限:收到可以转船及分批装运之信用证__天内装出。(10)付款条件:开给我方100%保兑的不可撤回即期付款之信用证,并须注明可在装运日期后15天内议付有效。(11)保险:按发票110%保全险及战争险。由客户自理。(12)买方须于__年__月__日前开出本批交易信用证,否则,售方有权:不经通知取消本合同,或接受买方对本约未执行的全部或一部,或对因此遭受的损失提出索赔。(13)单据:卖方应向议付银行提供已装船清洁提单、发票、中国商品检验局或工厂出具的品质证明、中国商品检验局出具的数量/重量签定书;如果本合同按CIF条件,应再提供可转让的保险单或保险凭证。(14)凡以CIF条件成交的业务,保额为发票价值的110%,投保险别以本售货合同中所开列的为限,买方如要求增加保额或保险范围,应于装船前经售方同意,因此而增加的保险费由买方负责。(15)质量、数量索赔:(18)买方在开给售方的信用证上请填注本确认书号码。(11) Insurance:1. The party of the first part for promotes its image, the product or serves, agreed issues the advertisement according to this
同行。本协议可在一个或多个执行同行,复制原件,或传真或电子传送版本(只要传真或电子传送版本是在合理时间内确认签字原件),其中每个将被视为原始,但所有这些共同构成同一个工具。累计救济。协议的所有权利和补救措施是根据本协定的累积与所有其他权利和补救措施在本协议或英寸全任何其他协议或根据当事人之间的法律适用。本协议取代所有之前的讨论和著作,并构成就此事各方之间的全部协议。在这本协议的任何条款将举行由法院或仲裁庭管辖权的其他主管为非法,无效或无法执行,这些规定将被限制或消除到最小的必要范围内,使这一协议,否则将继续活动具有十足效力及作用。在当前的任何行动执行本协议一方将有权费用和律师费。没有放弃或修改本协议将任何一方具有约束力,除非以书面形式提出,并签署了执行权的任何一个正式授权代表该方拖延和没有失败或将被视为放弃。检查。当不超过五(5)天事先通知收件人,公契或指派可检查和审查帐簿和记录的收件人与收件人的符合本协议及本协议下的任何访问机密信息接受者的情况。查验时,在区管会进行的唯一费用。如果检查结果显示,接受方不履行本协定,接受方(自费)立即实施一项行动计划,以纠正不符合规定的。
合同翻译中句子结构要求严谨,词汇具有很强的专业性,词的意思严格受到所搭配的词和语境的限制;而翻译达人,人工翻译机构,在线注册译员根据语境和词的搭配,给出合理准确的含义,使译文通顺规范,逻辑性要强,词句选用精确。
同行。这个协议可以在一个或更多的同行,重复的原创作品,或图文传真或电子传送的版本(如果这传真或电子传送的版本被确认的合理时间内由正本),每一种都将被视为正本,但是所有这些共同构成同一份合同。 累积的补救措施。所有在本协议项下的权利和补偿累进与所有其他权利和补救措施在本协议或其他合同各方之间或适用法律。全部协议。该协议取代之前的讨论和著述和构成本协议双方就本协议标的。在本协议的任何规定将由法院或其他法庭的司法管辖权的是非法的、无效或不可执行,这些条款将被限制或排除到最低程度的必要,否则这个协议将保持充分有效。在任何法律行动中,其执行本协议将有权成本和律师费用的赔偿。没有放弃或修改此协议的任何一方均有约束力,除非采用书面形式,由一个正式授权的代表签署这样的聚会和不的不履行或延迟行使权利将被视为放弃。 检查。在不超过五(5)天前通知给乙方,公司或其designee可以检查和复习书和记录有关的接收者是否符合本协议的收件人的采访中,任何接受者履行本协议项下的任何机密信息。这样的检查是在防守的唯一的费用。如果检验表明接收者不符合本协议,收件人将(自费)立即执行一个行动计划来纠正措施。
同行。本协议可在一个或多个执行同行,复制原件,或传真或电子传送版本(只要传真或电子传送版本是在合理的时间内确认由签署正本),其中每个将被视为原始,但所有这些共同构成同一个工具。累计救济。所有权利及补救办法根据本协定所累积的所有其他权利和补救措施,本协议或任何其他协议或根据当事人之间的法律适用。全部协议。本协议取代所有之前的讨论和著作,构成了双方之间的整个协议就本协议标的。在事件的任何本协议的规定将举行由法院或其他法庭的司法管辖权是非法的,无效或无法执行,这些规定将被限制或取消必要的最低限度,使本协议,否则将继续具有十足效力及作用。胜诉方在任何行动,以执行本协议将有权费用和律师费。没有放弃或修改本协议将具有约束力,除非任何一方以书面形式正式授权签署由代表等党和没有失败或延迟执行任何权利将被视为放弃。检查。当不超过五(5)天事先通知收件人,公契或指派可检查和审查帐簿和记录收件人与收件人的遵守本协议和任何接受采访的任何保密信息根据本协议。查验时,在区管会进行的唯一费用。如果检查结果显示,接受方不遵守本协议,接受方(自费)立即实施一项行动计划,以纠正不符合规定的。

7,求英文合同范本如销售合同代理合同等等如果能够全一点就好了

http://www.fanben.cn/page/ywfb.asp百万范本网英文范本有你想要的
//www.fanben.fanben://www.cn/page/ywfb.asp" target="_blank">http.cn/page/ywfb 提问者评价 谢谢 评论 |
中英文合同(CONTRACT)范文合 同 CONTRACT 日期: 合同号码: Date: Contract No.: 买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数 量: Quantity: (3) 单 价: Unit price: (4) 总 值: Total Value: (5) 包 装: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment: (8) 保 险: insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起 运 港: Port of Lading: (11) 目 的 港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方 责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不 能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以 空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽 快发货。 Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提 交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约 束,仲裁费用由败诉方承担。 Arbitration : All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties. 买方: 卖方: --------------------- --------------------- (授权签字) (授权签字)

文章TAG:纯英语合同范本英语  合同  合同范本  
下一篇