本文目录一览

1,帮忙翻译一段合同用语

在以下证明中,用我的经验和信念,这份资料正确描述自己,我的(无法翻译),和我的经历。据我所知,如果从事任何意志误报此处所述可能会导致我被取消资格或解雇。

帮忙翻译一段合同用语

2,英文合同术语

以新的部件替换并确认规格,质量和性能符合本合同中的规定,同时承担由此产生的一切费用,包括更换损坏的部件. 同时,卖方应安合同第12条规定的延长期限为更换后了的零部件的质量提供保证。
除非另有规定,任何违约或延误的一方根据本协定行使任何权利,权力或特权时不应视为放弃,也不应由任何一方或部分行使任何权利,权力或特权,并排出任何其它的权利,权力或特权。手工翻译的,不知道是不是这样

英文合同术语

3,求翻译合同中的几句话

支付或玩就业的舞者应当non-cancelable补偿应支付或玩两个性能及排练几周唯一的工作裁员舞者接受这种劳动条件之规定,除提供以下舞者同意专门为雇主工作期间的就业发出的这位舞蹈家有权从事其他就业作为他能看见适合在休战期的时候,他就不工作的雇主。若休战期的确切时间,舞者须在第二天的日期通知终止比赛的休战期,再工作之限制)雇主不得裁员舞者比预想的要快一星期最后提到的日期
不明白啊 = =!

求翻译合同中的几句话

4,英文合同翻译急

3.20不可抗力: 3.20.1尽管规定第3.17,3.18和3.19,供应商不得用于其高性能的安全责任没收违约金或违约而终止,如果并且只要其拖延执行或其他不履行其根据合同义务,是一个不可抗力事件的结果。 对于这一条款的目的3.20.2,“不可抗力”是指超出了供应商控制的事件,不涉及供应商的疏忽或过失,而不是可以预见的。这些事件可能包括,但不限于,买方在其主权的行为能力,战争或革命,火灾,洪水,流行病,检疫限制,货运禁运。 3.20.3如果不可抗力情况时,供应商应及时通知这种条件和原因及其书面买方。除非买方书面指示,供应商应继续履行合同规定的义务,尽可能在合理的切实可行,并应寻求一切合理的替代手段不属于不可抗力事件阻止性能。 3.21破产终止: 3.21.1买方可随时终止以书面通知到供应商的合同,如果供应商破产或无力偿还债务。在这种情况下,终止将不赔偿的供应商,提供的这种终止将不会损害或影响任何行动或补救措施已产生或将产生其后买方的权利。 3.22终止的便利: 3.22.1的书面通知买方,发送到供应商,可终止合同的全部或部分,它在任何方便的时间。终止通知应具体终止对买方的便利,在何种程度上对供应商绩效依照合同终止,以及当日即终止 生效。 3.22.2的货物齐全,并准备装运后三十日内供应商的终止通知后(30)天,应接受买方在合同条款和价格。至于余下的货物,买方可以选择: 1)有任何部分的完成,并在合同条款和价格交付;和/或 b)将取消余下的供应商支付商定的部分完成,以前采购的货物的数量。
一是你与翻译公司签订一个合同,需要的时候让他们给你派个翻译。二是自己雇佣一个。估计这两项成本要高。三是你可以购买一个掌译典。外贸经商,你不用带翻译,她就是你的贴身翻译。不用考虑语法,输入整段中文立刻就可以翻译成英文。准确率可达98.7%。自然人发音,在家就能轻松学商务英语。你可以百度一下:z1018问学商城。一定会对你有帮助的!!特别是对你这样的老板,根本不可能拿出时间来学习英语,这个掌译典能解决你的问题!!!

5,翻译成英文合同用语谢谢

Whereas: In order to establish and realize long-term and comprehensive cooperation and common development between the Parties herein, and further to provide a solid foundation for other future programs, in witness hereof, both Parties herein reach this Agreement after amicable negotiations.手工原创,欢迎借鉴。
Where as: Party A and Party B, upon agreement by both parties, in order to build a long-term and comprehensive partnership, to achieve the collective development, and found a foundation for the outstanding projects,hereby make this Agreement which both Parties shall comply with.
Both parties of equal rights, the principle of complementary advantages, knot growth period, the comprehensive partnership of cooperation, realize common development, and later the other project a solid foundation on which to build, by mutual consensus, the enactment of this protocol, in order to keep

6,合同翻译 一句话

A, B and any party not in accordance with the provisions of Chapter III of this contract in accordance with submission of capital contributions by the number of hours, starting from late in the first month, every month overdue, breach of contract should be delivered one per cent of the contributions of liquidated damages to compliance side. If the defaulting party has not submitted three months overdue liquidated damages, in addition to the cumulative amount of capital to pay should hand over two per cent of the penalty, the compliance provisions of the contract a party is entitled to the original examination and approval authority to terminate the contract, and breach of contract requirements party damages.
这些巨大的蝙蝠入侵了澳大利亚最出名的公众场所之一。
Party a and b have any party to this contract in accordance with the provisions of chapter iii) submitted by several subscribed, from the late in the first month, every month overdue, the defaulting party shall deliver the 2 percent of total nondefaulting party penalty to. If the defaulting party still fails to submit three months overdue payment penalty, except in the capital accumulation, the liquidated damages 2% outside the nondefaulting party shall be entitled to contract submitted to the original examining and approving authority for approval to terminate the contract, and either require the defaulting party compensation for the losses.

文章TAG:合同翻译常用语大全合同  合同翻译  翻译  
下一篇