本文目录一览

1,对商务英语感悟

过了BEC H ,感觉挺长知识的,尤其是对以后从事商贸,营销之类工作的朋友来说。复习的过程比较煎熬,尤其是英音的听力,不过过了之后发现没原来想象的那么难,用心去准备还是有很大希望的。
只要好好准备,就没问题。都是一些很有规律的题目,尤其口语特简单,就是跟你的搭档对上一段话,回答老师几个问题。
学在用中,我记得上学不如我的人,有机会到了外贸公司锻炼了几年说的也挺地道,而我找到了不经常用英语的工作,现在都忘的差不多了。还有要经常设计小细节,模拟环境锻炼自己,比如自己和自己谈判,都可以的。

对商务英语感悟

2,英语翻译心得要怎么写

可以根据自己阅读过之后,看自己心里能想到什么,先记下,慢慢的去想,吧所有想到的再组合一下应该就可以了.
http://www.24en.com/translate/xinde/2008-03-11/72405.html http://www.24en.com/translate/xinde/2008-03-11/72404.html http://www.24en.com/translate/xinde/2008-03-11/72403.html 以上是我为您找的范文,三篇总结一下很有用,也是从翻译者角度些的。 祝您成功!!!

英语翻译心得要怎么写

3,求助商务合同翻译不胜感激 93 Limitations on Liabilit

9.3.关于赔偿责任的限制(a) 向节 9.3(b) 的规定,项目经理的责任的总金额不得超过合计人民币金额的赔偿责任的项目经理,通货膨胀,在整个期间,EPC 协议应存在的时间。这一节 9.3(a) 所述的负债总额应适用于聚合中所载的所有赔偿责任或因本协议、 工程总承包协议和材料的所有协议。(b) 节 9.3(a) 规定的赔偿责任的限制应排除付款和/或负债就项目协议的第 20.1(b) 节所提述的事项。9.4.没有任何间接损失本协议项下的赔偿金将不适用,会有没有权要求损害赔偿违反此协议,在合同、 侵权行为或任何其他理由,到任何一方索赔的损失是间接损失,不论原因引起,遭受或据称遭受的那一方。

求助商务合同翻译不胜感激 93 Limitations on Liabilit

4,英语商务合同翻译需要注意哪些细节

英语商务合同翻译需要注意:在进行商务合同翻译的时候要注意严格按照合同的文本格式进行翻译。不可随意的更改其格式,同时保障统一性,整体性翻译,这样才能够保障翻译的品质
我的答复:1)句子意思是:此协议由a、b双方共同讨论,并共同遵守。说明: entered into--讨论、研讨。 between a and b, 是在a、b双方之间有法定效力---a、b共同遵守。2)whereas 常规文章中意义多表示轻度转折,翻译成”然而”。 但是根据您提供的语境(商务合同),我想应该更多机会表示“鉴于......”,或者是“对......而言”, “就......而论”。 希望根据语境斟酌其具体涵义. :)

5,英语商务合同翻译 很基本的

我的答复:1)句子意思是:此协议由A、B双方共同讨论,并共同遵守。说明: entered into--讨论、研讨。 between A and B, 是在A、B双方之间有法定效力---A、B共同遵守。2)Whereas 常规文章中意义多表示轻度转折,翻译成”然而”。 但是根据您提供的语境(商务合同),我想应该更多机会表示“鉴于......”,或者是“对......而言”, “就......而论”。 希望根据语境斟酌其具体涵义. :)
我们刚考结束商务合同和信函的翻译,还好,商务合同你们书上有例文吧,我们考转业术语的翻译,还有句子,广告翻译,合同的话其实都是一样的,就是仲裁不可抗力通知等,翻译的都是一样的话,你把它多记记,信函就是一些套话啊还有用语啊这些,我可以提供些
本协议由A和B双方签署。whereas 就是“鉴于”,没什么意思

文章TAG:商务合同翻译心得体会总结商务  商务合同  合同  
下一篇