(艾里斯。广告策略的品牌定位。[M]刘易之。已翻译。北京:中国友谊出版公司,1994)德文翻译科学家弗米尔,1978年出版《一般翻译理论框架》。翻译的最高准则是目标准则。他认为翻译的目标决定了翻译的策略,而翻译中的许多问题不是单靠语言学就能解决的,从而摆脱了追求与原文对等的目标。

4、商务英语关于 商标的 翻译的英文参考文献

商标宣传是推销商品、参与国际市场竞争的重要手段,培育名牌商标是进一步开拓国际市场的重要环节。所以做好商标-1/的意义不言而喻。随着世界经济体系的全球化和中国加入WTO,产品的进出口日益增多,导致商标 翻译越来越受到重视,并在翻译理论和实践的基础上得到丰富和发展,特别是更加重视中西方的文化差异。

商务英语在商标 翻译前言商标中的应用是商品的符号,是生产者用来识别其生产和销售的商品的象征性符号,一般由文字、图形或符号、产品的形象和企业的标志组成,能传递企业精神,塑造企业形象。商标的功能是“保证商品质量,方便消费者选购,维护商标注册人的名誉和权益。”好商标帮助企业宣传自己,促进商品销售,创造品牌效应,进而为企业带来丰厚的利润。

5、关于 商标的英语 翻译的汇总

我是学外语的,然而我找不到关于商标的中英文资料,也无法拿着这些资料去一个一个的找任何大虾或者知道相关的书籍和网站是否可以介绍给我。谢谢您们。-1/方法,但是相关的资料,比如有没有书,或者机构,比如工商局,有大量的商标中英文都有。我想总结一下。

6、请举些 商标 翻译(音译,意译,音意译

sound意译:法国香水品牌香奈儿(法语发音),不确定这个算不算;微软新的搜索引擎Bing Bing还有宝马宝马,不知道算不算;悍马悍马;个人觉得音译和转写的区别有点模糊。我就不举很多音译和转写的例子了。我相信楼主自己能搞定他们。这些例子都是我自己的想法,如何选择取决于楼主自己的判断。

7、 商标英译的背景

1。简介商标是一种商品的外在符号和形象。一个好的商标可以吸引消费者的注意力,引起消费者的联想,激发他们的购买欲望。对于企业来说,可以开拓市场,打开销路,给他们带来巨大的经济效益,从而在市场上占有一席之地,这是众所周知的。此外,商标还具有独特的文化效应。商标的英译与其他书籍、杂志、广告中的翻译不同。不涉及jumble 翻译,但要求译者精通英汉双语和东西方文化,并能从浩如烟海的文字中准确提取一两个词来命名商品。

商标的英气需要凝练。虽然翻译的过程不受句子、段落、篇章等更深层次语言层面的影响,但归根结底还是要遵循传统的翻译的“信”、“达”、“雅”标准。商标 de 翻译我们要以“信”为根本原则,忠实原意而不拘泥,摆脱原文的字面意义商标,开拓思路,深化商标,除了。

8、什么是 商标 翻译的借用法?

你好!商标 翻译的借用法是指直接复制原姓名的方法。这种方法的特点是方便简单,也给一些中国名人翻译留了余地,众所周知,随着中国对外开放力度的加大,国外品牌涌入中国已是不争的事实。可能有些“来不及”翻译,有些可能很难翻译,甚至有些商家认为没必要翻译原名,这也给了市场测试、熟悉、接触这个品牌的机会。

 2/2   首页 上一页 1 2 下一页

文章TAG:商标  翻译  交际  文化  商标翻译  
下一篇