1,法语在线翻译学习的网站

法语还真没什么在线学习的网站,就沪江法语,咪咪学法语,法语学习网
ceci conclut ma présentation, je vous remercie!

法语在线翻译学习的网站

2,推荐几个法律英语的翻译网站或软件

1. Power of Attorney 2. Indictment 3. The evidence (the conversation transcripts, witness statements, documentary evidence and material evidence) 4. Represented by counsel words 我是通过Google网页翻译进行翻译的,我一般是用这个,起码很快。希望我的回答可以帮到你!

推荐几个法律英语的翻译网站或软件

3,急需法律英语的翻译工具软件和在线网站都可以

http://download.enet.com.cn/html/030272003082601.html 这里有
灵格斯 http://k.pconline.com.cn/searchresult.html?title=灵格斯词霸

急需法律英语的翻译工具软件和在线网站都可以

4,学习法律英语的网站

最全的法律英语学习网站大汇总 前不久一直在寻找法律英语学习网站,因为准备明年出国留学进修法学,苦于英语不是特别专业,所以打算今年主攻法律英语。通过几个月的英语学习,我汇总了一些不错的f法律英语学习网站,分享出来,供大家参考! 1、乐知法律英语: 一家不错的在线的培训机构,我在他们这里报了班,学了将近2个月了,感觉很不错。口语,语法,各方面都有很大的提升,感觉很不错。 他们的课程的内容一般是对基础法律知识进行了全面系统的介绍,内容涵盖法律制度、律师与法律执业者、与委托人沟通、公司与公司法、合同和各类法律五大块,对全面了解在英语环境下使用基本法律知识,运用法律实践能力有巨大帮助。 希望对要学法律英语的朋友有所帮助!可以先去旁听下,感觉下效果。 推荐给大家的原因是,他们这里的所有正式课程是公开上的,任何人都可以免费旁听的,中外教任选。对于想自学的朋友可以时常去听下课,不想自学的,没毅力坚持的建议去报个班什么的。 http://www.hiknow.com/course.do?id=100&uid=lilifl 特别提示:只有手机激活账号才能旁听课程。 2、FindLaw :www.findlaw.com 是律师和其他职业的人搜索法律信息的综合资源。提供了三种搜索网上法律资源的途径:法律评论--各种法律评论和期刊的摘要;法律搜索--搜索引擎;和法律资源索引。索引包括的范围有:法律学校、国家法律资源、法律职业和专家咨询等。 3、 Federal Law Resource www.fedlaw.gsa.gov 4、Federal Web Locator :www.infoctr.edu/fwl/ 5、Global Legal Information Network www.lcweb2.loc.gov/law/GLINv1/GLIN.html 接下来继续会给大家分享一些不错的法律英语学习网站。 6、Hieros Gamos :www.hg.org 为商人、律师、消费者、学生提供法律资源。 7、Indiana University Law School-Bloomington :www.law.indiana.edu/ 8、 Indiana University School of Law-Indianapolis :www.iulaw.indy.indiana.edu/ 9、 Internet LegalResource Guide :www.ilrg.com/ 包括238个国家,岛屿和地区的4000多个网站的目录索引,还有850多个本地保存的网页和下载文件。提供网上和法律及法律职业有关的信息,重点在美国。 10、Law Forum :www.lawforum.net/ 提供律师协会、法学院、政府的列表。 11、Law Runner :www.lawrunner.com 法律网站搜索引擎,来自Alta Vista. 12、Law Street :www.lawstreet.com 供了美国五十个州的法律以及联邦法律概要;法律新闻及分析;国家可查询律师数据库;关于名人事件的原始文件、以及律师工具。 13、LawCrawler :www.lawcrawler.com 为法律研究而设计的搜索工具,使研究人员将注意力集中在寻找特定领域内的法律信息。其搜索引擎包括美国与世界,美国与巡回法庭,加利福尼亚,美国其他州,以及其他国家。 14、Legal Information Institute of Cornell Law School :www.law.cornell.edu/ 是公认的网上重要的法律资源。广泛收集了美国法律资源,特别是最近和以前的最高法院判决、超文本版本的美国法典、美国宪法、联邦条例、联邦证据规则和联邦民事审判规则、纽约上诉法院最近的意见和美国法律规范图书馆的注释。此外还收集了相当不错的外国和国际法律资料。 15、 Office of The Law Revision Council www.uscode.house.gov 16、U.S. Constitutions :www.law.cornell.edu 17、 Virtual law library :www.law.indiana.edu/v-lib/ 18、 VS Court Locator :www.law.emory.edu/fedcts/ 19、 美国法律文献检索指南 www.lawlib.slu.edu 以上为网络摘文

5,因为是法律英语专业的所以想在网上多找点资料请推荐法律英语

我最近发现一个学习法律英语最有效的方法,就是背法规英文版,那是最纯正的法律英语,你要的话把邮箱给我,我已经收集了很多,现在正看民法通则英文版呢。 你说的法律英语网站也有啊,百度搜一下就好了,但是我觉得上面的内容比较散,不系统,如果你看法规英文版的话,看一段时间,你自己都会感觉明显的进步。

6,有没有免费的法律英语学习网站

暑期培训有很多内,看你想补哪一方面的了。比如是针对考试的,还是针对面试的,或者实务法律英语方面的。如果是针对考试的,你可以去学一下toles或者ilec。不知道lz是不是在上海,我有一个同学报了优尔的toles暑假班然后准备参加下半年的考试。你如果感兴趣可以去试听看看,他们有免费公开课,这个还比较划算,我的同学就是听了以后觉得还不错才报名的。她本来让我和她一起去,但是我今年要考司考,所以打算寒假的时候再去。给你一个连接参考下。

7,法律英语TOLES的资料哪里有免费下载

我在这里看到的http://www.lzschool.org.cn/bbs/index.asp
直接考中级,初级很简单没必要花几千块钱去考。真有水平的话不建议考。太费钱。 基础好的话三两个月就可以了。我从来没看任何相关书,自己做了一遍题,没啥难度。主要是根据题型多做练习即可。102 toles法律英语考试 中级样题试做情况bluechip @ 2008-12-02 13:11中级也侧重词汇,分阅读写作和听力两部分。阅读写作部分考试时间90分钟满分70分共55题,听力部分30分钟满分30分共30题。下面就说下情况。我用时45分钟答完阅读写作部分的试题,得40分。听力部分因为没有音频资料无法做,但以我的水平拿上二十几分是不成问题的。所以我就假定我听力部分拿23分。这样总分63分,也可以了。考试结果:中级考试采用百分制。考试成绩分为四个等级,分别是:优秀(80-100)、良好(60-80分)、满意(40-60分)、不熟练(0-40分)下面把阅读写作部分的题型等情况说下。一、填空选择。简单二、填词。有点难度。三、选词。简单四、改错。此部分难度有点大。五、介词填空选择。简单六、词语释义。此部分难度大。因为第一次做题也没人指导,此部分失分很多,我基本上是用一两个词语来解释,答案上则都是用一大段来解释。总结下,各位如果专门准备的话拿个良好不成问题。关键在自己要努力,老师只能是外在的影响因素,指点下而已。还有,请问你为什么要考toles?我感觉这个考试只适合做律师助理的人。想做法律翻译或者涉外律师单考这个没啥用,还不如参加我的培训班。有空去我的法律英语翻译网站看看,培训相关资料见参考资料.本人个体户 我也不知道为啥有必要到美国法学院。想学美国法律的话参加个美国律师资格考试即可,干嘛还要再用宝贵的三四年在校园里学习。实践中你会学到更多。

8,关于法律英语 求教大家十万火急啊

就以我知道的情况而言,法律英语专业的就业前景并不乐观。一般律所对英语没什么大要求,最多六级就够了。还有就是律所如果找双语人才的话,直接是从具有海外留学背景的里面挑的,毕竟人家去国外,不单学了法律专业,而且口语和专业的法律英语也相当专业。不看好你考法律英语专业,法律英语是一门专业性很强的学科,很多名词都是专有的,如果对法律专业知识不了解的话,会有困难的。现在才想到要考研的话,还不算太晚,我们很多同学都是从大三就开始准备考研的。我觉得你还是考法律硕士比较好,毕竟以你的英语基础再加上法律硕士学位的话,比单独的法律英语好多了。
可以援引
学语言只要敢张口说就行了,不需要什么很复杂的语法,建议你找些有老外上课的补习班,没事就揪着他们猛侃,英语交流水平显著上升。你又不考试,学语法没什么用,我问老外为什么他们说a piece of bread,但却说a cake的时候,他们自己也不知道为什么,只有我们还去追究这个单词到底是可数还是不可数,套句鲁迅先生的话,语法这个东西本不存在,总结的人多了,就有了语法。不要舍本逐末。 而且你用中国式英语跟他们说话他们也完全能听懂。 http://groups.tianya.cn/tribe/showArticle.jsp?groupId=411854&articleId=6c5630f7fa3e40a4980b14b5ca248b71&_233223xx
口语不好可以做法律笔译。无需考研,自学即可。本人即为自学,水平自觉还可以。有个人法律翻译网站www.lawelites.com法律知识也可以自学,参加法律自考即可。TOLES不难,但报名费巨贵,建议不要报考。有能力者不需要证书来证明自己的价值,有这个钱建议报我的法律翻译培训班,保证有内容。

9,法律英语翻译网

a person who患有may be able to use法律金错Law to receive从某人谁是legally负责赔偿金”,承担责任”,for those损伤..torts封面intentional Acts and事故例如,爱丽丝throws球和不小心打布伦达的眼睛。布伦达May苏爱丽丝for损失事故(例如,occasioned by the costs of medical treatment,失去的收入在时间关闭工作,面包和痛苦,等。)whether or not布伦达赢得她如果她能证明是取决于我们tortious爱丽丝engaged in行为one of the手topics of the物质是Determining the Law of错了“护理标准”句that means区别之间的法律行为是当金is not tortious。put another way,The Big Issue is whether a person患有the loss from his own损伤,或whether it gets transferred to别人如果它是年的事故,布伦达必须证明疏忽。要做到这一点,我要展示她的损伤是合理的Foreseeable,,爱丽丝欠布伦达duty of care not to hit her with the球,and that爱丽丝failed to meet the standard of care requiredin much of the Western World,试金石of错责任是玩忽职守。if the injured party不能证明that the person to have caused the损伤认为做以及疏忽,at the very least,will not compensate他们错法。错误的法律也承认intentional错误和严格责任,which apply to engage in一定defendants谁的行动
1 这些应该都是些法律条款的条款编号 section 2319 of title 18 应该是第18条下2319 项/款 2 according to section 506(a) of the copyright act...was punishable according to provisions of 18 usc 2319 根据版权法案的第506(a)项/款。。。根据美国国会法案的第2319款的规定,是应受惩罚的 以上供参考,本人非法律专业
一个人遭受法律赔偿可能能够使用侵权法  接受赔偿法律责任的人,或者“责任”,对那些伤害. .侵权故意行为和事故的发生。  例如,爱丽丝抛出一个球,意外地击中了布伦达的眼睛。布伦达可能起诉爱丽丝损失引起的事故(如。、医疗费用、损失的收入在下班时间,痛苦等)是否Brenda赢得她的衣服取决于爱丽丝如果她能证明了我

文章TAG:法律英语免费双语翻译网站法律  法律英语  英语  
下一篇