本文目录一览

1,不获面辞是什么意思

能得到机会或空闲。
支持一下感觉挺不错的

不获面辞是什么意思

2,竟不获辞什么意思

竟,是整,满的意思.住了不到一个月.希望你能采纳
啊,进步或词的意思应该查找一下资料或者上百度上搜一下。
经不惑此的意思就是说竟然没有获得相关的语句是这个意思吗

竟不获辞什么意思

3,翻译文言文

谢太傅在寒冷的雪天召集族中子弟,与女、儿讲评论述辞经文义。一会儿,雪雪簌簌地下起,谢太傅高兴地说“这白雪纷纷扬扬像什么?”他兄长的儿子胡儿说:“就像将白色的盐粒在空中播撒。”而兄长的女儿说:”不正像淡淡地柳絮被风吹起一般。”谢太傅高兴的大笑. 鄂教版书上有
谢太傅在寒冷的雪天召集族中子弟,与女、儿讲评论述辞经文义。一会儿,雪雪簌簌地下起,谢太傅高兴地说“这白雪纷纷扬扬像什么?”他兄长的儿子胡儿说:“就像将白色的盐粒在空中播撒。”而兄长的女儿说:”不正像淡淡地柳絮被风吹起一般。”谢太傅高兴的大笑.
楼上明显复制,问题当中没有原文中的“数岁”,而他却复制了下来。 正确答案是:彭越来到巨野做强盗,而栾布却被人强行劫持出卖,到燕地去做奴仆。 出自 《史记·季荀栾布列传》

翻译文言文

4,竟不获辞古文怎么翻译

竟:到底、最终。不:没有,不能。获:获准,被允许。辞:推辞。竟不获辞:推辞行为最终也没得到准许。或:最终也没准许(他的)推辞。宋神宗继位后,便任命司马光为翰林学士,司马光坚决推辞不干,甚至强词夺理,说自己不能写四六文(即骈文,大多为四字句+六字句的对仗,如滕王阁序:“渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。”)。然而,最终宋神宗还是将任命书给了他。
以备不生 有为人妻者,人告其父母曰:“嫁不必生也,衣器之物,可外藏之,以备不生。” 其父母以为然,于是令其女常外藏。 姑妐知之,曰:“为我妇而有外心,不可畜。”因出之。 妇之父母以谓为己谋者以为忠,终身善之,亦不知所以然矣。 译文; 有作为别人妻子的一个人,有其他人告诉她的父母说:“(女人)出嫁了有可能不能生育,衣服器皿之类的东西,可以拿到(婆家)外面隐藏起来,用来防备不能生育(可能带来的后果)。” 此人的父母认为(这个人说的话)对,于是就让他们的女人常常将东西藏到外面。 姑婆知道了,说:“当我们家的媳妇,却有向外隐藏东西的想法,不可以留在家中。” 因此让此人离开了家。 此女的父母认为替自己著想的人真是好人(说的话应验了),对他一生善待,却不知道此女为什么被逐出家门!

5,富郑公为枢密实竟辞不受

富弼(宋朝人,被封为郑国公)担任枢密副使时,被石守道诽谤,从河北宣抚使改任郓州知府,有改任到青州。说他坏话的人不绝,人人都替他担心。恰逢河北发大水,逃亡的百姓搬家往东的有六七十万人,富弼全都招抚过来;他劝说百姓拿出粮食,亲自筹划;把粮食分散的存放在境内的仓库中,食物、药品全都准备好,来到这里的人都认为和回家了一样。有人劝说他这样做不好,“你正处在被人诽谤的时候,灾祸难测,随时都能发生。”富弼傲然不理会,说:“我怎么能因为自己而换六七十万人的命呢!”最终更加努力的做这件工作。第二年,河北的麦子丰收,人人都背着包袱回去了,这都是富弼所救活的。所以,就算说他坏话的人也都忌惮佩服他了,知道陷害不了他;而富弼遭到朝廷的怀疑也消解了。富弼曾经给一个好友写信说:“在青州我能偶然救活几万人,比二十四考中书令(唐朝郭子仪任中书令很久,主持考核的官吏对他的考绩多达二十四次。后用为称颂秉政大臣位高任久的典故)还好的很啊。”
你好!说。”富弼傲然不理会,“你正处在被人诽谤的时候、药品全都准备好,来到这里的人都认为和回家了一样,河北的麦子丰收,灾祸难测,被石守道诽谤,就算说他坏话的人也都忌惮佩服他了,人人都背着包袱回去了,随时都能发生,亲自筹划,这都是富弼所救活的!”最终更加努力的做这件工作;他劝说百姓拿出粮食,食物,人人都替他担心富弼(宋朝人。有人劝说他这样做不好:“我怎么能因为自己而换六七十万人的命呢,逃亡的百姓搬家往东的有六七十万人;把粮食分散的存放在境内的仓库中,有改任到青州,富弼全都招抚过来,被封为郑国公)担任枢密副使时。第二年,知道陷害不了他。说他坏话的人不绝,从河北宣抚使改任郓州知府。恰逢河北发大水。所以希望对你有所帮助,望采纳。

6,古文翻译急急急重谢

【他】回答(对)说(曰):“我(臣)不会(不能)写(为)骈文(四六)。”【身为】身居高位的臣子/皇帝的重臣(帝卿)能够考中(能)进士(进士)、取得(取)非常好的名次(高第),却(而)说(云)不会写(不能)骈文(四六),简直/实在(竟)不能获得(不获)解释的言辞(辞)。司马光(光)常常(常)担心(患)各朝代的历史(历代史)冗杂(繁),人们(人主)不能(不能)全部(遍)阅读(览),于是(遂)编撰(为)八卷的通志(通志八卷),把(以)【它】献给(献)宋神宗(神宗)。命名(名)它(之)为(曰)《资治通鉴》,每日(俾日)向(进)【宋神宗】讲解(读)
我来给你翻译吧,其中有些词是灵活用法。 臣闻之,欲富国者,务广其地;欲强兵者,务富其民;欲王者,务博其德。今三川,周室,天下之市朝也,而王不争焉,顾争于戎秋,去王业远矣。 重点字词:富,使动用法,使富强。 王,名词作动词,称王,为王。博,形容词作动词,使宽广,是广博。 顾,副词,反而,却。 去,离。译文:臣听说,想要让国家富强的,一定会扩展这个国家的土地;想要使军队强大的,一定会使其民众生活富庶;想要称王的,一定会使自己的品德广泛传播。现在三川,是周皇室的,是天下人的市朝之地,而大王您不去争夺它,反而只顾着去争取戎狄这样的荒蛮之地,与成就王业相距太远了。希望可以帮到你。
《宋史》--------光力辞。帝曰:“古之君子,或学而不文,或文而不学,惟董仲舒、扬雄兼之。卿有文学,何辞为?”对曰:“臣不能为四六。”帝曰:“如两汉制诏可也;且卿能进士取高第,而云不能四六,何邪?”竟不获辞。 光常患历代史繁,人主不能遍鉴,遂为《通志》八卷以献。英宗悦之,命置局秘阁,续其书。至是,神宗名之曰《资治通鉴》,自制《序》授之,俾日进读。 翻译---------司马光宇君实,陕州夏县人,仁宗宝元初,中进士甲科。神宗即位,擢升为翰林学士,司马光坚决推辞。神宗说:“古时候的君子,有的有学问而不写文章,有的写文章而无学问,只有董仲舒、扬雄二者兼之。你有文章、学问,为什么要推辞呢?”司马光回答:“:“臣我不会做四六骈文。”帝曰:“像两汉制的诏书就行了;而且卿你既然能够高中进士,又说不能做四六骈文,是为什么?”最终司马光也没有推辞成。 司马光常常感到历代的史实繁杂,皇上不能全部阅览,于是编制《通志》进献。英宗十分高兴,下令设置局秘阁,继续编制这部书。编成后,神宗命名为《资治通鉴》,亲自写成《序》,每日阅读。

文章TAG:是什么  什么  什么意思  意思  竟不获辞  
下一篇