本文目录一览

1,日语专业的社会实践报告

可以啊~没问题

日语专业的社会实践报告

2,日语系毕业论文范文

日语系毕业论文范文题目是关于日本社会的亲子关系。查了好久都没找到合适的资料

日语系毕业论文范文

3,有没有日语的毕业论文范文啊

http://www.slis.keio.ac.jp/~ueda/sotsuron2.html这里面多的是,不过都很深奥,2000~2005年的要下载,2000之前的在线就能打开。希望对你有帮助PS:我也在写日语毕业论文呢,一起加油吧
你是要全日文的毕业论文是吧,我给你做+ 227 337 8631

有没有日语的毕业论文范文啊

4,日语翻译方面的毕业论文怎么写呢

1. 写关于翻译技巧心得等。2.关于日本文化的研究,以及这些研究给翻译工作带来的便利和准确度上升等等。我觉得这个比较好写,资料有很多,然后用一些例文去证明你的观点就可以。3.写一些翻译误区的研究。最好去问问你的学长他们是怎么过的毕社,找一些做参考。或者直接和你导师讨论。
我认为靠谱,我原来就在静雅日语翻译工作室,干过日语翻译。挺靠谱的。

5,我急用一篇日语实习毕业论文 你们谁会帮我找找

人间性の内容は爱と、优雅と、つつましやかさとに限らず、创造力と、鉴赏力と、なおその他の重要な文化能力をも含んでいます。そうしてこの人间性はなんぴと何人にも备っているのですが、これを出来るだけ円満に引出すものは教育と労働です。そのためには、一般の人间に高等教育を受けることの自由と、并せてあらゆる职业の中から、自己に适した职业を选んだ労働に就くことの自由とを享有せしめねばなりません。 しかるに、论者が、女子に対して高等教育を拒み、労働区域の制限を固守しようとするのは、全く理由のないことだと思います。男子においては人间性の启発となる教育と労働とが、女子においては反対に「人间らしさ」を失わしめる结果になろうとは考えられないことです。 论者はこれに対して、现在の女教师や、女学生や、女流文人や、职业妇人やに共通する半可通的な、軽佻な、生意気な、あるいは粗野な习気を挙げて、その自说を弁护しようとするかも知れませんが、私は、かえってそれこそ论者の意见を颠覆させるものだと思います。现在のそれらの女子に人间性の不足していると见えるのは、私も同感ですが、それはひっきょう毕竟それらの女子に人间らしい教育が余りにすくな尠くしか授けてなく、またそれらの女子に人间らしい労働が余りに狭くしか许してないからです。男子と同じ程度の教育を授けると共に、男子と同じ位の责任ある位地に立たせて、その手腕を振えるだけの职业に就くことの自由を女子に许して御覧なさい。そうして、少くとも明治以来男子に与えて来ただけの激励と设备と年月とを女子に与えて御覧なさい。日本の女子がその内に潜在する人间性を発扬して惊くべき飞跃を示すことは、决して欧米の女子に劣るものでなかろうと思います。男子にしても中学时代が一番生意気盛りのものである通り、今日の妇人に軽佻とも粗野とも见える言动のあるのは、男子の中学卒业にも当らないような贫しい程度の教育で、その人间性のとうや陶冶が打切ってあるからです。女子の职业范囲が少しずつ広がって行くといっても、まだ女子は小学の校长にさえなれないのです。何処へ行っても、女性であるという理由だけで男子の隷属者となり、実力の优れている场合にも、诘らない男子の下风に立たせられているという有様ですから、女子自らその人间性を锻え出す机会をも失っているのです。

6,跪求日语翻译实训报告全文

丹鶏はじいじい叫ぶ、鹰は 丹鶏をつかんで、游戯が声を出すことをかがなくて、ただ鶏が叹息することをかぐ。鶏の何所思に质问して、鶏の何所忆に质问して、鶏には考えがまたあって、鶏には思い起こすことがまたある。昨日见山鹰、鹰王大は鶏を点けて、鹰十二个、ただただ鶏を喰う。 丹鶏の无は爪を利して、 丹鶏の无の尖った口。喰ってしまわれたくなくて、ただ保护して平安でありたい。东侧の鹰はつかんで、西侧野犬は追い出して、南侧の猫は追って、北侧の狼の群の逮、ただメスの鶏が行くことを辞して、大森林に走って、会わないことは日へ穏やかに声を出す、ただ猫の犬がちっちっを叫ぶことをかぐ。ただ森林が行くことを辞して、大きな山方に差し挂かって、日へ穏やかに声を出すことをかがなくて、ただ粗野な狼満山が嗷の嗷を叫ぶことをかぐ。万里は走ってなあ走って、鹰は飞んでいて追う。ニワトリの羽は空を覆って飞んで、冷たい风体上は吹いて、老いた鶏は鹰が获られて、 丹鶏生还は帰する。见メスの鶏に立ち返って、メスの鶏は座る鸟小屋:“ 丹っはしかし保护して、羽は少なからず陥る。”メスの鶏の问所の欲、 丹鶏は陥り果たして加工していなくありたくなくて、愿いは美容を作ることへ行って、私の美しい羽を还す。整形の庭に向かって走って、看护人は相互に援助して、医者は鶏が来ることをかいで、美しい羽を准备する。助手の闻の鶏は来て、あわてることは毛染を奇丽です。私の美しい羽を継ぐ、护加工していないパスタを色をつけて、私以前の毛を抜けて、新たに新しい化妆を换える。出门秀一ショー、鶏の群のみんなは忙しく惊く:羽珍奇な怪、鶏がまだ鸟であることですか?おんどりの眼の冒星、メスの鶏の脚はおよそ倒れて、群の鶏の望 矽崱ⅳ嗓Δ筏票绀纤饯嚣崶攻亥幛扦梗
丹鶏はじいじい叫ぶ、鹰は 丹鶏をつかんで、游戯が声を出すことをかがなくて、ただ鶏が叹息することをかぐ。鶏の何所思に质问して、鶏の何所忆に质问して、鶏には考えがまたあって、鶏には思い起こすことがまたある。昨日见山鹰、鹰王大は鶏を点けて、鹰十二个、ただただ鶏を喰う。 丹鶏の无は爪を利して、 丹鶏の无の尖った口。喰ってしまわれたくなくて、ただ保护して平安でありたい。东侧の鹰はつかんで、西侧野犬は追い出して、南侧の猫は追って、北侧の狼の群の逮、ただメスの鶏が行くことを辞して、大森林に走って、会わないことは日へ穏やかに声を出す、ただ猫の犬がちっちっを叫ぶことをかぐ。ただ森林が行くことを辞して、大きな山方に差し挂かって、日へ穏やかに声を出すことをかがなくて、ただ粗野な狼満山が嗷の嗷を叫ぶことをかぐ。万里は走ってなあ走って、鹰は飞んでいて追う。ニワトリの羽は空を覆って飞んで、冷たい风体上は吹いて、老いた鶏は鹰が获られて、 丹鶏生还は帰する。见メスの鶏に立ち返って、メスの鶏は座る鸟小屋:“ 丹っはしかし保护して、羽は少なからず陥る。”メスの鶏の问所の欲、 丹鶏は陥り果たして加工していなくありたくなくて、愿いは美容を作ることへ行って、私の美しい羽を还す。整形の庭に向かって走って、看护人は相互に援助して、医者は鶏が来ることをかいで、美しい羽を准备する。助手の闻の鶏は来て、あわてることは毛染を奇丽です。私の美しい羽を継ぐ、护加工していないパスタを色をつけて、私以前の毛を抜けて、新たに新しい化妆を换える。出门秀一ショー、鶏の群のみんなは忙しく惊く:羽珍奇な怪、鶏がまだ鸟であることですか?おんどりの眼の冒星、メスの鶏の脚はおよそ倒れて、群の鶏の望 矽崱ⅳ嗓Δ筏票绀纤饯嚣崶攻亥幛扦梗

7,日语实习报告求翻译

入社前:  能力:以前、开発とテストの把握に滞在していたテキストの理论の知识では、入社実习以降には、事业の理解とチーム内の教育を活性化し、その以前の理论の知识はさらにという认识が広まっている 人との交流は、入社前人との交流にたまに耻ずかしくて、入社して以来、新チーム同僚との交流や学习には成熟した。 外国语は日本语の基础が良くなく、入社时间が短くなり、卒业できなかったのに忙しかったデザインよく勉强して、スピーキングと闻き取りのどこにもない大きく成长する予定だったが、教育や学习、ふつうの仕様书も理解してくれると80 %以上だった。卒业したとき、しなければならなかった。日本语の勉强を顽张ります! まとめです。入社インターンシップは私の人生に大きな影响をもたらす。私が幸せ抱く新职场加入できる本社で、そして刚入社が直接参加できる事业の中で、私はでしたのはすべて比较的単纯な仕事だが、どんな仕事は、一人のプロジェクトのいずれにとっても重要なのです。これに感谢を抱く新社のチーム内のメンバーは私の仕事の上で生活をする上での助けと指导、心から感谢のaさんは仕事の方法と思考の上の指导! ビジョンは、インターンの时に多くて、同じく私にについての理解を深めて自分の足りないところが、性格的に是正努力いたします,技术でがんばります学びます!
入社(にゅうしゃ)する前(まえ)に:能力(のうりょく):以前开発(いぜんかいはつ)と测定(そくてい)テストに関(かん)する知识(ちしき)はテキストの理论知识(りろんちしき)までにとどまり、入社実习後の研修(にゅうしゃじっしゅうごのけんしゅう)によりプロジェクトへの理解(りかい)と社内教育(しゃないきょういく)により、今(いま)までの理论知识(りろんちしき)について更(さら)なる认识(にんしき)ができました。コミュニケーション能力(のうりょく):入社前(にゅうしゃまえ)に人(ひと)とコミュニケーションを取(と)る时(とき)は时々(ときどき)耻(は)ずかしかったが、入社後(にゅうしゃご)チームワークの中(なか)で仲间(なかま)たちとの交流(こうりゅう)と勉强(べんきょう)により成长(せいちょう)してきました。外国语能力(がいこくごのうりょく):私(わたし)の日本语基础(にほんごきそ)はそんなによくなくて、入社(にゅうしゃ)もまだ间(ま)もない、卒业设计等(そつぎょうせっけいなど)で时间(じかん)をかけて勉强(べんきょう)することもできなくて、会话(かいわ)と聴解(ちょうかい)もそんなに上达(じょうたつ)できませんでした。しかし、教育(きょういく)と勉强(べんきょう)により、一般的(いっぱんてき)な式用书(しきようしょ)については80%以上(いじょう)理解(りかい)することができるようになりました。卒业(そつぎょう)に向(む)けて、私(わたし)はもっと顽张(がんば)って、真面目(まじめ)に日本语(にほんご)を勉强(べんきょう)したいと思(おも)っています!総括(とうかつ):入社実习(ゆうしゃじっしゅう)は私(わたし)の人生(じんせい)に大(おお)きな影响(えいきょう)があります。初(はじ)めての职场(しょくば)は当社(とうしゃ)であることと、入社後(にゅうしゃご)すぐプロジェクトメンバーに仲间入(なかまい)りできて、幸(さいわ)いだと思(おも)います。私(わたし)が担当(たんとう)した仕事(しごと)は简単(かんたん)ですが、どんな仕事(しごと)でもプロジェクトにとっては重要(じゅうよう)です。ここにて、入社後(にゅうしゃご)プロジェクトの仲间达(なかまたち)が私(わたし)に仕事(しごと)と生活上(せいかつじょう)に指导(しどう)?协力(きょうりょく)していただきまして、特(とく)にAさんからの仕事方法(しごとほうほう)と考え方上(かんがえかたじょう)のご指导(しどう)に深(ふか)く御礼(おれい)を申(も)し上(あ)げたいと思(おも)います!展望:実习期间を通して私は大変勉强になりました。自分の不足点をより深く认识させていただきました。性格上私は足りない点を直し、技术上に関してはもっと勉强したいと考えています!
行,我帮你吧。

文章TAG:日语翻译实践报告毕业论文日语  日语翻译  翻译  
下一篇