本文目录一览

1,在外贸的销售合同中这样的英语数字大写应该怎么读呢

不要听别人说的那么死板,这也不是考试,多一个and,扣分?况且整数那里一个and,那和小数之间也要一个and。 US DOLLARS SIXTY-FIVE THOUSAND FOUR HUNDRED AND ONE AND CENTS FIFTY ONLY.

在外贸的销售合同中这样的英语数字大写应该怎么读呢

2,铁矿石购销合同英译汉

译文如下:尽管规定在上述条款18.1 ,既不Praty须在合同或侵权或其他任何间接或相应损失或损害的任何类型(包括但不限于利润损失或吞吐量损失)所产生的性能或不履行本合同或其任何部分,不论这种损失是可预见的。 安财产有留置占有,或行政接管,接管人或经理人获委任的任何实质部分的资产或进行其他党 卖方不得有责任尊重买方的质量和/或条件的产品和所有担保和条件,明示或暗示(无论法定或其他方式) ,以适销性,质量,说明或健身任何特定目的(不论不明示或暗示向卖方)的产品被排除在外。
尽管上述18.1条款规定,但由于执行合同过程中一方或未履行合同的一方导致了任何形式的间接或从属损失/损害(包括但不限于利润损失或产量损失),无论该损失/损害是否可预见,合同双方中任何一方不承担合同规定的责任以及民事侵权行为。负担权益人持有财产,行政接管人或破产管理人或经纪人需通过由占有资产比例较大的一方任命,或经过合同中另一方的认可。再看看别人怎么说的。

铁矿石购销合同英译汉

3,请帮忙翻译一份产品购销合同急急

SALES CONTRACT The seller: S/C NO.:The buyer: Date:一、Description of goods、Packages,Qty(PCS)、Unit Price,Amount.TOTAL AMOUNT:SAY RMB ONE MILLION SIXTEEN THOUSAND.二、THE QUALITY REQUIREMENT AND TECHNIQUE STANDARD80# Vanadium-iron alloy三、port of loading、price terms、Drafts at....FOB price :the unit price above added on 10% of export tariff(the seller should delivery the goods ten days after the advance deposit received).四、the way of freight and chargesBY TRUCK,to be effected by sellers.to HUANGPU,GUANGZHOU 六、PACKING DETAILS、PACKAGE、QUANTITY250KG/pail IRON PAIL 20七、TERMS OF PAYMENTT/T 30% deposit,the balance against the copy of B/L.八、THE WAY TO SOLVE THE DISPUTE OF CONTRACTTo obey The Law Of Contract,the two parts have a good negotiation .The last is to bring a case to local court when the negotiation has no result.九、OthersThe contract is valid when the seller sign and stamp on it. The fax has the same valid effect.The term of validity is three days,that is to say,the date of Sep.9th when the advance deposit come to the account of the seller.The seller offer the SGS,commodity inspection and other related procedures.the seller:(signature)contact person:TEL:FAX:MOBILE:BANK:ACCOUNT:The Buyer(signature and chop)contact person:TEL:FAX:MOBILE:BANK:ACCOUNT:花费我好久好久时间哦!不知道你们公司到底是出口什么产品的?

请帮忙翻译一份产品购销合同急急

4,求英文合同范本如销售合同代理合同等等如果能够全一点就好了

http://www.fanben.cn/page/ywfb.asp百万范本网英文范本有你想要的
//www.fanben.fanben://www.cn/page/ywfb.asp" target="_blank">http.cn/page/ywfb 提问者评价 谢谢 评论 |
中英文合同(CONTRACT)范文合 同 CONTRACT 日期: 合同号码: Date: Contract No.: 买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数 量: Quantity: (3) 单 价: Unit price: (4) 总 值: Total Value: (5) 包 装: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment: (8) 保 险: insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起 运 港: Port of Lading: (11) 目 的 港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方 责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不 能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以 空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽 快发货。 Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提 交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约 束,仲裁费用由败诉方承担。 Arbitration : All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties. 买方: 卖方: --------------------- --------------------- (授权签字) (授权签字)

文章TAG:购销合同英语怎么说怎么写购销  购销合同  合同  
下一篇