本文目录一览

1,推荐几本法律翻译的入门书

孙万彪《法律翻译教程》(英汉+汉英)、李克兴《法律文本与法律翻译》、陈忠诚 《民法通则》AAA译本评析、范文祥《英文合同阅读与分析技巧》。我自己平时也关注有用的法律翻译微信公众号也一起推荐给你:泛瑞翻译 希望能对你有一定的帮助,加油哦!

推荐几本法律翻译的入门书

2,求推荐一本学习法律英语的书适合审核英文合同的不要学校用的教

Contracts : Cases and Doctrine by Randy E. Barnett 2008
比较有口碑的,还是推荐孙万彪主编的《英汉法律翻译教程》及《汉英法律翻译教程》,主要就是讲合同的。
你去看合同法的英文版,基本上你审核英文合同就不成问题了。再看看别人怎么说的。

求推荐一本学习法律英语的书适合审核英文合同的不要学校用的教

3,推荐一本好的法律英语词汇

法律英语词汇的书么?还是词典?上楼的说的是孙万彪主编的《英汉法律英语翻译教程》和《汉英法律英语翻译教程》,学习法律英语的话,是很不错的教材了,主要偏重于合同的英汉互译。如果你想学习些词汇,还是推荐屈文生主编,清华出版社出版的《法律英语核心术语:实务基础》和《法律英语核心术语:实务高阶》。如果是词典的话,国内最权威的,《元照英美法词典》当之无愧了。
孙万彪法律翻译,既有中译英也有英译中。或者去legalboats,上面有很多资料。就是不知道你有权限下没?没有就多登几次就好了
孙万彪法律翻译,既有中译英也有英译中。或者去legalboats,上面有很多资料。就是不知道你有权限下没?没有就多登几次就好了

推荐一本好的法律英语词汇

4,法律英语 中译英

我把开头和结尾修改了一下Part A and Part B finally reached an agreement which settled the dispute through negotiations and withdrawn the suit from the court.
一楼的回答需要有些修改:A and B finally reached an agreement which settled the dispute through negotiations and withdrawed the statement from the court.
你好!A and B finally reached agreement through negotiations which settled the dispute and withdrawed from the court.如有疑问,请追问。

5,汉英翻译法治我们共同的生活方式 英语水平较差请帮忙翻译以

1.The rule of law, the way we live together the poor standard of english, 2.The rule of law, we English level is poor, common way of life
法治不是一种生活方式而是一种社会管理状态 这句话其实就是表达我们需要生活在一个法治社会 how we are living is based on the legal society 法治社会是我们生活的基础
你好,可翻译为:The law society,it is the common lifestyle of ours.上面的都不标准,语法有误,过于中式。满意的话请采纳我的,以人格保证半点错误没有。
Legal system is our common lifestyle.
法治,我们共同的生活方式 The rule of law is our common way of life

6,想找一本法律翻译的书

三、翻译类  1、《英汉法律翻译教程》孙万彪9分  2、《汉英法律翻译教程》孙万彪  5、《民法通则》AAA译本评析 陈忠诚 9分  7、《新编英汉法律翻译教程》王道庚 8分  8、《法律文本与法律翻译》李克兴 张新红7分  9、《英文合同阅读与分析技巧》范文祥7分  本人拟于近期推出法律英语翻译电子文档,把本人培训的部分内容文档化,侧重理论联系实践,在翻译合同、法律中学习法律词汇及其表达方式,欢迎购买,每份35元。2010年2月1日以前购买31元。2010.01期的目录如下,前面是栏目名称:  图书推荐 法律英语学习工具书三剑客  合同阅读理解与翻译 论shall在法律文书中的使用和翻译 推荐指数:五星 4116字  翻译审校 委托书英译点评 推荐指数:四星  职业之道 招募法律英语翻译合作伙伴  书报刊 《〈民法通则〉AAA译本评析》 存在的错误和不足 推荐指数:三星 4158字  下一期目录  下期内容预告 如果本期购买的人不多,则以后不会合集出,只销售单一文档(即只单卖,一个文档只有一篇文章,单卖价格见下)  词语翻译 酒后驾驶与醉酒驾驶;Know all men by these presents  国外案例 从一个案例看法律翻译的不易 推荐指数:五星 单卖25元  英译范本 企业法人营业执照英译(上) 推荐指数:四星 单卖25元  职业之道 做好法律英语翻译的前提 推荐指数:三星 单卖20元  其他 如何选择高质量的法律英语翻译(公司)  更多法律英语、法律英语翻译类书籍,请到下列网址查看  参考资料:http://lawelites.ycool.com/archive.142526.html
同问。。。

7,帮忙翻译下法律英语急用谢谢

NHK : 又是美国各州的刑法哦.......... A crime can be either a "felony" or a "misdemeanor". = 1个犯罪行为可以区分成"重罪"或是"轻罪". Generally, crimes punishable by imprisonment for more than one year or by death are felonies. = 1般来说, 被判处1年以上的监禁或是被判处死刑就是重罪. Those punishable by incarceration for less than a year or solely by a fine are misdemeanors. = 那些被判处1年以下的监禁或是只判罚款的罪行就是轻罪. Some states, however, have a classification of "high misdemeanor", which are crimes punishable by more than one year, but not more than two years of imprisonment. = 然而, 有些州郡还区分出"严重的轻罪", 即是那些被判处监禁在1年以上, 但2年以下的罪行. Some states have "civil infractions" that have only monetary penalties and are not considered to be criminal offenses. = 有些州郡更有"民事违规"这个轻轻罪, 即是只有金$上的惩罚, 而不视作刑事犯罪. These include (+ illegal) parking and othenr minor traffic offenses. = 这包括了(+ 非法)停车和其他轻微的交通违法事项. NHK : 参考了原文以后...最后1句...应该是指 illegal parking (= 非法停车 / 非法泊车)...或是 parking violation (= 有关停车的违法行为)...并不是只有 parking (= 停车 / 泊车)1词...另外...整段的倒数第4个词...是 other...不是 othenr...词...串错了......
一个犯罪都可以是一个“重罪”或“行为不端”。一般来说,死刑罪名监禁一年或一年以上的死亡是重罪。那些被处以监禁了不到一年或者只能通过罚款是轻罪。一些州,然而,有一个分类的“高轻罪”,即是死刑罪名超过一年,但不超过两年的监禁。一些州有“民事违法行为”,只是罚款,不认为是犯罪行为。这些包括停车和othenr轻度交通罪行。
一个犯罪都可以是一个“重罪”或“行为不端”。一般来说,死刑罪名监禁一年或一年以上的死亡是重罪。那些被处以监禁了不到一年或者只能通过罚款是轻罪。一些州,然而,有一个分类的“高轻罪”,即是死刑罪名超过一年,但不超过两年的监禁。一些州有“民事违法行为”,只是罚款,不认为是犯罪行为。这些包括停车和othenr轻度交通罪行。

文章TAG:汉英法律翻译教程汉英  法律  法律翻译  
下一篇