1,考日语翻译证书得具备什么条件

必须达到日语一级,并且有资格证书,别的要求不知道了

考日语翻译证书得具备什么条件

2,考翻译证需要什么条件

英语的咩,catti吗,这个是不需要啥条件的,只要水平够就可以····如果是catti一级的话则需要二级的证书···

考翻译证需要什么条件

3,考翻译证要具备什么条件

简单来说就是没什么条件限制,都可以考,去当地人事局报名,全国翻译专业职业资格证考试网址是http://www.catti.net.cn/,有什么问题可以问我,我考过

考翻译证要具备什么条件

4,报考英语高级翻译资格考试需要什么条件介绍具体点哦

全国翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。 各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。"翻译资格证书考试"是一项在全国实施的,专门对广大从业人员,包括在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证的翻译资格认证考试制度。包括口译和笔译两种形式的认证。该考试由教育部考试中心负责组织实施,北外英语翻译资格认证考试参考了包括澳大利亚、美国、欧盟、英国、加拿大等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。
?初级:适用于英语专业的专科毕业生和非英语专业的本科毕业生,及专业英语水平相当的在职和在读人员; ?中级:适用于英语专业本科生,及专业英语水平相当的在职和在读人员; ?高级:英语专业毕业的研究生;有2年以上(包括2年)相关专业工作经验的本科毕业生;通过高等学校英语专业八级考试者;获得全国商务英语翻译资格认证考试(ettbl)中级证书后有1年相关工作经验者;从事相关工作3年以上(包括3年)的专科毕业生。 ?翻译师:适用于英语专业研究生毕业,同时要有一定的翻译工作经验; ?高级翻译师:要在翻译师中产生,必须通过翻译师后才能报考。
报名-缴费-考试-拿证

5,商务翻译口译那类的请问需要考什么资格证有什么其他条

英语或者西班牙语国家都有设立CATTI的翻译资格认证的考试,可自行百度。CATTI分笔试和口试,官网上可找到所有信息,有教材,网上也有类似机经的东西。一般三级是起步,二级才比较上得了台面。但是我看过西班牙语二级的通过名单,稍微有点胆颤(本人原本也想考CATTI的证书的,所以做了一点功课),当然也可能是西班牙语本来学的人就少,愿意从事翻译的人就更少了。英语的通过人数相对多很多。英语每年是两次,5月和11月,西班牙语每年只有一次考试。当然,如果你英语真的好到爆表,可以考虑去考欧盟翻译司的(只是那个要求比较高= =)。国内目前好像还没有与欧盟翻译司做西班牙语方面的交流合作,只有英语和法语。想交个朋友,Q2298139266,西班牙语在读,也想考这类证书,正准备复习B2,5月想考C1的
可以分开考。如果不想在同一次考笔译和口译的,可以分开两次报名。因为口译证和笔译证本身就是分开发证的。全国外语翻译证书考试,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。全称叫national accreditation examinations for translators and interpreters (naeti),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来要扩展到其他语种。教育部考试中心日前和北京外国语大学强强联手,推出全国外语翻译证书考试。全国外语翻译证书考试是专门对广大从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力的考试,并向应试者提供翻译资格的权威论证。全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。

6,我英语专业大学毕业5年了翻译证怎么去考需要什么条件才能报

现在翻译证考试主要有两个,一个是人事部组织的全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI),一个是教育部组织的全国外语翻译证书考试(NAETI)。前者比较权威,每年5月份和11月份各一次,考完2个月出成绩。口译和笔译分开考试,设三级、二级、一级三个等级,一级需要评定,三级二级需要考试,考试分综合能力考试和实务考试两项,每项都考60分才能拿到翻译证。至于报名条件,没有太多限制,只是catti官网,你可以看看。http://www.catti.net.cn/
1、全国商务英语翻译资格考试(ettbl)是在什么背景下推出的? 答:中国加入世贸之后,许多跨国公司参与国际竞争,企业特别需要大量能准确使用专业术语、了解国际商务规则、具有国际交流能力的人才。因此根据中国商业联合会全国商务英语翻译资格证书考试办公室《关于开展全国商务英语翻译资格证书考试(ettbl)的通知》(全商英办字[2003]03号)文件的精神,我们在全省范围内组织开展全国商务英语翻译资格证书考试。本考试旨在测试考生在商务工作环境中英语的应用能力,为社会及企业提供源源不断的商务英语合格人才。 2、全国商务英语翻译资格考试(ettbl)是由哪个单位举办?又由哪些单位协办? 答:本考试是由中国商业联合会举办,由各省及各市第(一、二)商业局(委)商贸培训中心、省直各有关单位、各有关学校协办的。 3、全国商务英语翻译资格考试(ettbl)的考试对象有哪些? 答:本考试是针对那些在工作中需要或即将需要英语的商务人员进行的,同时适应即将踏入工商、合资企业、外资企业及从事对外商务的在校生和社会有志青年。只要实力相当,不论学历高低,均可参加。 4、全国商务英语翻译资格考试(ettbl)的考试内容有哪些? 答:本考试突出专业性与实用性,主要测试考生的应用能力。考生可广泛阅读商务英语书籍,用不同形式的情景商务英语,提高熟练程度。本考试是一项专业性英语考试。为此,考试办公室特组织编写了商务英语资格考试相关教材,供考生使用。 5、全国商务英语翻译资格考试(ettbl)都有几个层次? 答:共分五个层次,即初级、中级、高级、翻译师和高级翻译师。 初级:能在商务往来中进行一般性商务英语交谈。涉外企业的员工及同层次的企业外销人员、宾馆接待人员、商场收银员等。 中级:能在一般性商务会谈和商务活动中进行口译和笔译。涉外企业的职员及同层次的秘书,办公室主管等。 高级:能在一般性商务会议和外事商务活动中进行口译和笔译。涉外企业主管及同层次的企业经理助理、企业经理等。 翻译师:能在大型商务会议中进行复杂的口译和笔译,并胜任专职商务翻译工作。 高级翻译师:能在各种国际会议中进行口译和笔译。在口译中能交替传译和同声传译;在笔译中对商务活动会议的文件及商务专业性的资料作笔译。能承担国际商务会议中各种复杂的笔译、口译,解决商务英语中的一切疑难问题。 注:目前只开展初级、中级、高级考试。

7,当翻译需要具备哪些条件

翻译专业资格 一、依 据 人事部关于印发《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的通知(人发[2003]21号) 二、 翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力 (一)资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。 (二) 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力, 能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。 (三)二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。 (四) 三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。 三、资格取得办法 (一)资深翻译实行考核评审方式取得, 报名者须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书; (二)一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。 (三)二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译实行统一大纲、统一命题、统一标准的考试办法。 申请人可根据本人所从事的专业工作,报名参加相应级别口译或笔译翻译的考试。 四、报名条件 凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。 五、考试科目 二级笔译:笔译综合能力、笔译实务 二级口译:口译综合能力、口译实务(交替传译) 三级笔译:笔译综合能力、笔译实务 三级口译:口译综合能力、口译实务 六、其 他 1、翻译专业资格(水平)证书实行定期登记制度,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。 2、取得二级口译、笔译翻译或三级口译、笔译翻译资格(水平)证书,并符合《翻译专业职务试行条例》翻译或助理翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。 3、二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译的相应语种实施全国统一考试后,不再进行相应语种的翻译及助理翻译专业职务任职资格的评审工作。 4、 经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合本规定要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。 这是一家公司对韩语翻译的招聘 一、大专以上学历,精通韩语听、说、写、译,善于沟通和表达; 二、有化工基础知识,学习能力和接受新知识能力强; 三、品行端正,责任心强,形象较好; 四、身体健康,对公司有认同感; 五、男性,朝鲜族优先。
翻译因人类的交际需要而生。在克服阻碍交流的语言差异的同时,翻译为交流打开了通道。多亏翻译,人类社会从相互阻隔走向相互交往,从封闭走向开放,从狭隘走向开阔。翻译如同拉开帷幕,让我们能窥见最神圣的殿堂;翻译如同揭开井盖,让我们能汲取甘泉。那么怎样才能做好翻译呢? 以下列出的既是作为一个翻译所具备的条件: 1. 要知道你工作上常用的专门用语,要有耐心,还要具有随机应变的能力。 2. 具有丰富的外语知识,对原文的正确理解,良好的中文基本功,以及宽广的知识面。 3. 同时还要好学。你不可能知道所以的专业知识,只有当你在翻译之前,去广泛地阅读相关材料,才能使你的语言更加专业。 4. 不仅要有专业水准,更重要的是译者本身的母语水平。拿我们中国人来说就是对汉文化的理解和掌握了! 5. 熟练且独到的网络搜索技巧。现在是信息爆炸时代,新的东西快速涌现,好的翻译必须向“即学即用”的方向发展。原来的学习模式是预先储存知识,所谓学富五车,现在你这辆大车再大都不够用。举例说,要你翻译一个香港的地名“干诺敦道”,你翻阅专门的地名词典要花多少时间?这还是一个大的地名,可能在词典中还查得到。要是查“观日楼”,恐怕任何词典里都没有。但在网络中搜索,则不费吹灰之力。 6. 了解翻译目的,明白信息检索的重要性;喜爱翻译这一行,要有足够的中文水平,起码翻译出来的东西要能看懂;热爱真理,不会为了译文顺畅而乱译原文。 7. 有一定的文学功底,具备一定的科学素质;经常阅读外文书籍或杂志;永远有好奇心!!! 8. 要充分地理解两国文化的差异。最主要是对两种语言的热爱,或者说对翻译工作的热爱、兴趣,当你觉得热爱这件事的时候,自然就会想尽办法干好。其次就是要有天份,一种灵感,对语言的把握感。至于翻译技巧、专业知识是一种量变到质变的过程,强求不得。

文章TAG:翻译证书报考条件翻译  证书  报考  
下一篇