本文目录一览

1,做好法律翻译应该了解哪些常识

在法律专业术语中有一些特定的翻译方法,不能对其改变形式。所以这就要求译员对专业术语非常的了解,遇到要匹配的术语,不能够任意自创新词,避免误导读者,引起误差或争议。
你说呢...

做好法律翻译应该了解哪些常识

2,法律翻译应该掌握哪些原则

法律翻译,最最关键的就是重要达意必须清楚、明晰、准确。重要达意包括法律条文,具有特定概念、特定含义的法律定义,对案件、事务具有决定性的语义表达。由于上面这几个方面都是具有决定性因素的条件,所以,必须严谨准确,不能使人产生误解、或产生误导。

法律翻译应该掌握哪些原则

3,做好法律翻译要注意哪些原则

1、专业性从事法律行业就必须具备过硬的法律知识,对于我们国家的法律必须要做到了然于胸在熟知法律知识的前提下,许多问题都是可以迎刃而解的。2、准确性要求翻译人员正确传达翻译信息。试想一个翻译人员传递了错误的讯息那将会造成多么大的误会和损失啊。3、公正性法律本来就是一个公正的东西。这是法律最根本的特性,作为从事法律行业的专业人员来说也是必须要做到本人必须要坚持公正的判断力,正确地运用法律的效力帮助需要的群体。

做好法律翻译要注意哪些原则

4,法律合同翻译需要注意些什么呢

法律合同翻译一定要保证准确性,避免使用容易混淆的词语,还要了解法律方面的知识和翻 译技巧,所以最好请正规的翻译来翻译,不然可能会引起不必要的纠纷哦,北京金笔佳文翻译在法律合同翻译领域专业,有兴趣可以去了解一下。
你好,我是学法律的,也翻译过一些合同。如果你想在这个方面发展,至少先看一本合同法的教材,谁的都可以,另外你再找一些中英文对照的合同看看,合同的语言都是相通的,基本上看个十几个合同你就知道那些英文都对应的哪些中文意思了。希望可以帮到你:)

5,急求几个法律术语的翻译

刑事诉讼法 Criminal Law 无罪推定原则 the Principle of the Presumption of Innocence 疑罪从无presume innocent until proven guilty 无罪推定原则Principle of Innocent Presumption 有罪推定原则Principle of guilty Presumption 没能完全帮你解决疑难,深感愧疚 请查法律词典或法律学教材
财务报表是a 根据中国公司的账目所制订的;b. 除了遗漏了说明及被认为不是重大的正常年终审计调整之外,在所有的重大方面,报表公正地反 映了在指定的时期内,中国公司的财务状况及经营效果;以及c. 在所涉及的时期里,财务报表在一致的基础上,都是采用中国公认的会计准则制订的(公司需确 认)。据集团公司所知,中国公司没有重大负债或索赔要求,在应收账里没有被拒绝付款的,或其他的抵销权。

6,研究生进法律或英语翻译方面的

法硕还是别读了,就业很不好了,MTI 建议读口译或者法律翻译
好吧
这么多年来,我看到过很多英语专业学生成功考取其它专业研究生的,比如历史、心理学、法律等等。反过来则很难。非英语专业考生考翻译专业研究生,成功几率很小的。个人建议你考法硕。
法学硕士。英语只是一个手段,能说、会用就行,你可以利用平时的时间去学习。而法学博大精深,够你研究的了。
厚厚,干嘛不自己到北外官网看啊。。。www.bfsu.edu.cn进去之后到最上面的下拉菜单上找英语学院,英语学院的网站进去之后从另一个下拉菜单里找翻译研究中心——这就是你说的笔译了,跟高级翻译学院两回事的——然后就进去啦。里面有老师介绍,还有考试参考书籍。。。还应该看一眼翻译系的网站,翻译系昨天才正式成立,呵呵。。。老师真的很不错滴。。。不过翻译理论令人头疼,哎。。。
建议选法硕,英语是你个人爱好,不会因为所选专业的差异而受到影响,法硕可以让你学到更多的东西

文章TAG:法律翻译的原则和技巧举例法律  法律翻译  翻译  
下一篇