本文目录一览

1,翻译谢谢你们

这是个招募令,翻译答案发不上来,问问系统自动将我的翻译定义为广告性质的,而且里面还包含人名和电话号码,所以发不上来,连续修改了4次了,还是发不出来,如果真的急需翻译,请私聊我吧

翻译谢谢你们

2,翻译 性质 怎么说 比如 这个工作的某个特性是由这工作本身的性质决

characteristic
你好!property希望对你有所帮助,望采纳。
characteristic

翻译 性质 怎么说 比如 这个工作的某个特性是由这工作本身的性质决

3,翻译一句物理性质的英文定义

物质的物理性质是指定义该物质而不引起其内部成分变化的性质。这些性质不取决于物质的数量。
物质的物理特征是不会改变物质成分的,且与数量无关。
你好!没有分啊~!打字不易,采纳哦!

翻译一句物理性质的英文定义

4,求 翻译学 元翻译理论 定义

1.翻译学是研究翻译的规律和艺术的学科。其主要任务是:研究中外翻译的历史、理论、流派;探讨翻译的性质、作用、标准、原则和方法;描述实际的翻译过程,说明各类翻译的特点和不同要求;探索语言转换的科学性和艺术性;确定翻译人员应具备的素养、才能和培养提高途径,预测翻译事业的发展方向等。其他的实在没找到 对不起啊
我是北京外国语大学翻译理论与实践专业的研究生,在我们学校,这个专业是侧重翻译实践的,以笔译和口译练习为主的,基本不学理论研究;翻译学侧重的是翻译理论的研究,比如研究诗词,戏剧,小说等等题材的翻译,与文学有很大关系,所以有的学校放在英语语言文学下面。

5,翻译这一职业的特点性质工作职务及职业对人的能力素质的要求

回答这些问题是为了写学术研究么?还是为了明确自己今后的职业方法?个人觉得LZ的问题是开放性的,即没有什么标准答案,所以以下回答仅供你参考:特点:鱼龙混杂 ——殿堂级的译者是不仅能够让读者钦服,而且能够让作者也倍感信任的人。性质:可能不能让你养家糊口,也可能让你跻身中产的工作——这个很难详细的说,因为LZ的问题太宽泛了,我指对于翻译的定义,简单举个例子,小语种的翻译因为从业人员少,自然买房愿意付更多的溢价。即便是英语翻译,也分笔译,口译和同传,同传是单位报酬最高的翻译工种。能力、素质要求:语言能力是肯定的!另外还要上进心(翻译是熟能生巧的活,实践重要于理论的活)、道德心(很容易理解这一条,例如为客户保密不曝露信息)、责任心(是对自己翻译质量的要求)。
不明白啊 = =!

6,翻译是干什么的

这句话的英文翻译是 What do translators do?或 What does translation do?对于翻译这个职业的解释是: 翻译是什么? 翻译是一项历史悠久的活动。中西方翻译都经历了几千年的发展史。在这么长的时间中,人们生活受益于翻译活动;同时,人们也积极地思考着关于翻译的相关问题。 第一,人们需要给翻译下个精确的定义。事实上,人类最初进行的翻译活动大都是口语翻译。两个原始部落间的语言和思想的交流是依赖于翻译的。后来,随着记述与传播的需要,笔译活动也出现了,而且最初的笔译均与对宗教典籍的翻译有关。现代社会,随着科学技术的发展,翻译活动又涵盖了更丰富多彩的形式:有人类翻译和机器翻译;有文学翻译和非文学翻译;有摘译,编译,译评等;还出现了针对于翻译及其作品的相关研究机构和培训机构。可以说,翻译活动在经历了悠久的历史发展后,形式也变得非常多样化。所以,给翻译下个精准的定义就显得非常困难。许多专家学者从文化学,社会学,符号学,心理学等多个角度对翻译的定义做出了尝试。 第二,根据《现代汉语词典》,翻译是指把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达,或者把代表语言文学的符号或数码用语言文字表达出来。翻译是两种符号之间的转换活动。因此,在两种语言符号的转换活动也就是翻译活动中,人们的首要任务是致力于符号意义的再生。而翻译就其根本是翻译意义。那么,意义是什么就成为一个重要且关键的问题。比如,英国英国学者奥格登(Ogden)和理查兹(Richards)在1923年出版的语义学重要著作《意义的意义》(The Meaning of Meaning)中提出了一种关于意义的理论,代表了传统语义学的典型观点。该理论是指符号、意义和客观事物之间处于一种相互制约、相互作用的关系之中。而这个理论也对翻译活动产生了影响。语言哲学家经常思考这个问题,给翻译也提出了一个本质的要求,翻译不应该是字面层次的语言转换,而应是思想的转渡,是文化的移植。 第三,经历了几千年发展的翻译活动在人类社会的演变中发挥了重要作用,翻译活动始终在进行着,它所能达到的各种功能也在不断发展。布拉格学派的创始人之一雅各布森将翻译分为三种类型:语内翻译,语际翻译和符际翻译。通过对这三种类型的理解,有助于我们认识翻译的功能和作用。毫无疑问,翻译促进了人与人之间的交流,使思想得到传播。一个国家的思想和文化要得到地域上的扩展,必然要借助于翻译。而且,翻译还发挥了创造的功能,通过翻译活动,使原有的思想得到发展和延伸。我国在佛经翻译的过程中,进行了大胆的创造,创造新词汇,新观念,既扩大了语言的实质内容,又引进了新观念,新思路。而在西方,尤其是对于《圣经》的翻译过程中,翻译对于语言改造的作用就得到了更深刻的凸显。
顺手采纳答案翻译是干什么的 的英语是What does translator do ?
尽管“调侃腾讯”已经成为我们平时茶余饭后的日常话题,但《翻译君》这个小工具还真找不到什么槽点,不光功能好用,细节上做得也很良心,举个例子,在语音输入过程中,按住输入框说话之后松开即是录入语音,而按住不放往上滑则是取消语音,这个操作细节在国产手游的语音输入中其实很广泛了,但是在应用类 app 中加入的却不多见。  此外《翻译君》也“山寨”了一下《微软翻译》的全屏显示和全屏朗读,这个功能等出去的时候你就知道多有用了。  总体来说,腾讯这回不搞会员 vip 正儿八经地搞实验室产品,专业做技术的成果还是比较得人心的,appstore 上也是大量好评。当然《翻译君》不管是主打功能还是 ui 等等都有向国内外同类产品学习的痕迹,但是学出了成果,并且保证了自己在翻译的速度和准确这个核心上不落于人后,可谓鹅厂少见的良心,在此不黑不喷,有需要的同学尽管去了解一下。

7,翻译的由来

翻译 translation 把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。这种语言活动,人类几千年来一直在进行,它影响到文化和语言的发展。翻译这种活动,促进了不同语言间的交流和转化,也促进了各种语言的发展。与翻译有关的可变因素很多,例如文化背景不同,题材不同,语言难译易译不同,读者不同等等,很难把各种不同因素综合起来,都纳入一条通则。 翻译在其他领域比如计算机生物中的含义跟转换转化意思接近。[编辑本段]生物化学名词中的“翻译”: 翻译(translation):在蛋白质合成期间,将存在于mRNA上代表一个多肽的核苷酸残基序列转换为多肽链氨基酸残基序列的过程。 什么是翻译? "翻译是一项对语言进行操作的工作,即用一种语言文本来替代另一种语言文本的过程。"(J.C卡特福德,1994) "翻译是把一种语言的言语产物在保持内容方面,也就是意义不变的情况下,改变为另一种语言的言语产物的过程。"(巴尔胡达罗夫,1985) "翻译是在接受语中寻找和原语信息尽可能按近、自然的对等话语,首先是意义上的对等,其次才是风格上的对等。"(E.A奈达,1969) "翻译乃是与语言行为抉择密切相关的一种语际信息传递的特殊方式。"(沃尔夫拉姆·威尔斯,1982) "翻译是一种跨文化的信息交流与交换的活动,其本质是传播。" (吕俊,1997) 诸如众多定义中,哪种更准确、贴切?要回答这个问题,我们先来看看翻译活动本身。 翻译的具体形式很多,有口译、笔译、机器翻译等,从翻译的物质形态来说,它表现为各类符号系统的选择组合,具体可分为四类: (1)有声语言符号,即自然语言的口头语言,其表现形式为电话通讯、内外谈判和接待外宾等; (2)无声语言符号,包括了文字符号和图象符号,其表现形式为谈判决议、社交书信、电文、通讯及各种文学作品等印刷品; (3)有声非语言符号,即传播过程中所谓的有声而不分音节的"类语言"符号,其常见方式为:说话时的特殊重读、语调变化、笑声和掌声,这类符号无具体的音节可分,语义也不是固定不变的,其信息是在一定的语言环境中得以传播的,比如笑声可能是负载着正信息,也可能负载着负信息,又如掌声可以传播欢迎、赞成、高兴等信息,也可以是传递一种礼貌的否定等。 (4)无声非语言符号,即各种人体语言符号,表现为人的动作、表情和服饰等无声伴随语言符号,这类符号具有鲜明的民族文化性,比如人的有些动作,在不同的民族文化中所表示的语义信息完全不同,不仅如此,它还能强化有声语言的传播效果,如在交谈时,如果伴有适当的人体语言,会明显增强口头语言的表达效果。 这四大类符号既可以表达翻译的原码,也可以表达翻译出的译码,它们即可以单独作为原码或译码的物质载体,也可以由两种、三种、四种共同组成译码或原码的载体。 从翻译的运作的程序上看实际包括了理解、转换、表达三个环节,理解是分析原码,准确地掌握原码所表达的信息;转换是运用多种方法,如口译或笔译的形式,各类符号系统的选择、组合,引申、浓缩等翻译技巧的运用等,将原码所表达的信息转换成译码中的等值信息;表达是用一种新的语言系统进行准确地表达。 翻译的形式和内容如此纷繁复杂,从中抽象出一个具有哲学高度的翻译的定义也是一项非常艰难的重任,国内外的众多学者对此作出了许多努力,仁者见仁,智者见智,从不同的角度对翻译活动作出了概括和总结。 在众多的定义中,有些学者(如,吕俊,1997)将翻译纳入传播学的研究范围,将翻译学视为传播学的一个分支,这给我们以有益的启迪: 它更明确了翻译学是一个开放的动态系统,它充分注意了在信息传递过程中有影响作用的其它诸多因素,如传播方式、传播渠道、传播目的、传播的不同对象等,它可以更广泛地借鉴其它学科的研究成果或对其它学科的研究起到影响和指导的作用。 上文的诸多翻译形式,我们可以归纳为一点,翻译实际上是一种特殊形式的信息传播。整个翻译活动实际上表现为一种社会信息的传递,表现为传播者、传播渠道、受者之间的一系列互动关系。与普通传播过程不同的是,翻译是在两种文化之间进行的,操纵者所选择的符号不再是原来的符号系统,而是产生了文化换码,但其原理却是与普通传播相同的。 生物学上的意义:以mRNA为直接模版,tRNA为氨基酸运载体,核蛋白体为装配场所,共同协调完成蛋白质生物合成的过程

文章TAG:翻译的定义与性质翻译  定义  义与  
下一篇