本文目录一览

1,关于英语合同的翻译

All invoice amounts shall be due for payment without deduction on receipt of the invoice. 全部发票金额为付款将是交付的没有在发货票的收据的扣除。

关于英语合同的翻译

2,英语合同翻译

合同翻译中句子结构要求严谨,词汇具有很强的专业性,词的意思严格受到所搭配的词和语境的限制;而翻译达人,人工翻译机构,在线注册译员根据语境和词的搭配,给出合理准确的含义,使译文通顺规范,逻辑性要强,词句选用精确。
更换有缺陷的聚会或全部设备的更换应当符合规格、质量和性能,本合同的约定,承担所有的费用和遭受的直接损失的买家。卖方应在同一时间,保证质量的替代者的延续期根据本合同第15条

英语合同翻译

3,英语商业合同长句翻译

为了勾勒一个提供LWD/MWD测量服务合营公司双方之间相互合作、相关设备销售(被称为“商业活动”)和其他双方在未来可能合作的服务项目的纲要。LWD - Logging While Drilling/随钻测量MWD - Measurement While Drilling/随钻测量的另一种方式第二行,这里面qeuipment应该是equipment。第三行,servuces应该是services。专业翻译,放心使用!

英语商业合同长句翻译

4,英语合同翻译急急急

1.1 服务费应当具有约束力,且不得调整服务费,使之涵盖包括但不限于通胀,成本改变,欧元兑其他国家货币汇率变化,或其他任何情形。1.2 本协议第3.1条提及的服务费应为净额,不含任何中国或德国税款,收费和印花税。
1.本合同所规定的权利和义务需要遵循中国境内法。2.在合同解释、实施和执行时产生的任何纠纷应有宁波法院管辖处理,由双方声明的其他任何司法权无效。双方签此合同并以此为约,一式两份,两份具有同样效力。双方在上面签字并注明签字时间:签字方:。。。。。。。

5,合同翻译3

2 。验收 2.1返回,返工及报废 任何交付货物的卖方或服务代理买家不完全符合的陈述,保证,契约或其他义务的规定,可对本协定时,双方达成的协议买方和卖方或服务代理在五年内( 5 )日历天后,买方的通知,卖方和服务代理,或在买方的选择其后的任何时间,将(一)退还卖方或服务代理在卖方信贷费用买家在全价加上所有费用和相关费用这种回报,包括但不限于,支付或偿还关税和运费; (二)报废的买方在卖方的费用,在这种情况下,买方应免除任何付款义务,对这类货物,或(三)修改由买方或卖方,在卖方和服务代理的费用。的权利和补救办法中规定该科是不是排他性的,并没有在此应限制的权利和补救办法,任何一方均可已经根据本协定或法律。 2.2采购订单 不时在此期间,买受人可以请求货物从卖方或服务代理依据,并按照不同的买方形式的采购订单,发布或其他有关文件(统称“采购订单” ) 。这种采购订单所指定的数量的货物,发货的指示,交货日期( s )和详细的指示交付货物(与发布时间表,交付订单或同等学历通知书) 。每次购买命令须具有约束力的卖方,服务代理和买方,并应被视为构成了该协议的一部分,犹如所列充分此处,所有条款和条件的协议应被视为适用于标的例如采购订单,犹如充分所载。在发生任何冲突或不一致之处对本协议的条款和条件的任何采购订单,本协议中的条款为准。
卖方,应自负费用,维护和保持无害,赔偿买方集团从和反对任何和所有的损失所产生的,结合起来,或以任何方式的任何第三方的任何索赔相关的货物或其任何部分或单据由卖方或随后修改由卖方或提供任何形式的用途或挪用侵犯任何第三方的知识产权(卖方侵权索赔);提供(一)卖方对买方的任何补偿方的买方卖方实际知识侵权的书面索赔通知;(b)卖方全权承担控制,在其唯一的成本和费用,卖方的防御权通过自己的律师。但是,卖方不应妥协或解决任何侵权索赔卖方或承认任何刑事责任或过错赔偿方在没有买方事先书面同意买方,除非这种妥协或和解,包括对买方的任何索赔,补偿方无条件释放,不以任何方式改变,修改,修改的技术规范,并不涉及任何规定或禁令,判断对买方赔偿方,在事件这样的书面同意,买方不得要求。买方应合理配合,在卖方的唯一的成本和费用,卖方在卖方侵权索赔的辩护。

6,求英文合同范本如销售合同代理合同等等如果能够全一点就好了

http://www.fanben.cn/page/ywfb.asp百万范本网英文范本有你想要的
//www.fanben.fanben://www.cn/page/ywfb.asp" target="_blank">http.cn/page/ywfb 提问者评价 谢谢 评论 |
中英文合同(CONTRACT)范文合 同 CONTRACT 日期: 合同号码: Date: Contract No.: 买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数 量: Quantity: (3) 单 价: Unit price: (4) 总 值: Total Value: (5) 包 装: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment: (8) 保 险: insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起 运 港: Port of Lading: (11) 目 的 港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方 责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不 能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以 空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽 快发货。 Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提 交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约 束,仲裁费用由败诉方承担。 Arbitration : All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties. 买方: 卖方: --------------------- --------------------- (授权签字) (授权签字)

文章TAG:合同翻译范文大全合同  合同翻译  翻译  
下一篇